только на завтраке в двенадцать часов, в ресторане, но не на официальном приеме. Сидел с о.В.Боровым, единственный с человеческим и даже страдальческим лицом. Остальные – какие-то благообразно окаменелые, одинаковые, на одно лицо, с тем же выражением, теми же улыбками. Я говорю о.В.: 'Может быть, заехали бы к нам, в Академию'. Он: 'Говорите с начальством. Вы ведь знаете, если пошлют, то мы и к черту поедем…' Нервный, желчный, ехидный, но по отношению 'своих'… Хорошее слово вл. Иоанна Шаховского: 'Держите крест над Россией…'
Вечером, когда мы с Л. вернулись из Нью-Йорка, где ужинали, – буря по телефону: вместо давно уже условленного молебна 'они' хотят служить сегодня в National Council of Churches
Послав письмо Никите, тут же получил письмо от него – о нашем 'полном единодушии'. Тут же начал писать для 'Вестника' статью
Вчера полдня в Принстоне на 'русско-американской' богословской встрече (то есть встрече 'церковников' из СССР с американцами). Опять то же плавное выступление владыки, то же чувство, что все это показное, казенное, что меньше всего в этой встрече – желания подлинно встретиться. Они привыкли быть посылаемыми, чтобы просто своим явлением a la град Китеж убедить Запад, что там все 'в порядке'. Но все это жалко, хотя одно свидетельство несомненно: не о том, что там все в порядке, а о том, что, несмотря на все, вопреки всему, – там есть Церковь. Завтрак с архиепископом] Владимиром, ректором Московской Духовной Академии, – очень светлое впечатление…
Очень умная речь о.В.Борового.
Переводчики, переводчицы с хорошими, русскими лицами. Кто они? Как могут они так жить?
Страшное загромождение жизни мелочами, делами, заседаниями – знакомое уныние и раздражение от этого. Чувство распыляемой, раздробляемой, расплескивающейся жизни.
1 Национальном Совете церквей (англ.).
Один за другим – солнечные дни, синее небо. Вчера все 'после обеда' на заседании митрополичьего совета.
Один в отеле Корнелльского университета, куда я приезжал раз пять в шестидесятых годах. Прилетел вчера. Ужин в отельном кабинете с группой профессоров, потом лекция. За ужином, слушая разговоры, думал: как это точно описано в набоковском 'Пнине' (Набоков писал именно о Корнелле, где преподавал). Тот же сарказм, безостановочный деланный хохот, 'sophistication'
Сегодня в 'Нью-Йорк Таймс' статья о переменах в России за последние пять лет. 'Диссидентство' замирает, молодежь не идет на смену уехавшим или осужденным. Об одиночестве Сахарова. Марамзин освобожден после раскаяния с условным приговором. Телевизоры, машины, мороженое, удобства. Выходит так, что трагическая, высокая нота, взятая Солженицыным, уходит вот в эту вату. 'Жить не по лжи!' – но Чалидзе мне сказал недавно: 'Как он не понимает, что люди всегда и всюду жили, живут и будут жить по лжи'. Невозможность перебить инерцию низшей, безличной логики человеческих обществ. Америка 'хочет' торговать с Россией, и это безличное 'хотение' сильнее, чем какой бы то ни было протест. Россия 'хочет' лучшей – материально – жизни. И с этим ничего не поделаешь. Страшное абсолютное бессилие религии в этих 'хотениях'. И дело тут не в слабости и падении самой религии, а в чем-то неизмеримо более глубоком. Религия перестала быть основным term of reference
1 искушённость (англ.).
2 измерением (англ.).
3 Комитета по инвестированию (англ.).
4 облигации (англ.).
5 акции (англ.).
том, с каким подлинным
Две иллюстрации сказанного в газетке, подсунутой под дверь моего номера (Syracuse Post-Standard):
В Чикаго, в огромном городском госпитале, пять лет назад построили внутренний крематорий для сжигания трупов одиноких бедняков. 'There was no question, – утверждает директор, – that it would be cheaper to cremate the bodies than deal with private cemeteries…'
В том же номере заявление католической монахини, возглавляющей какой- то институт для осведомления мира о 'new image'
1 трепет (англ.).
2 'Было абсолютно ясно, что дешевле кремировать тела, чем иметь дело с частными кладбищами' (англ.).