«А она меня ненавидит».

Он покончил с галстуком и надел вечерний сюртук.

Повернувшись к дочери, он развел руки и спросил:

— Что ты думаешь?

Она захлопала в ладоши:

— Великолепно, папа! Горди Энн тоже думает, что ты великолепный!

Джек сглотнул слюну и понадеялся, что не услышит противоположного мнения, когда поднимется на чердак.

Лорел зажгла еще одну свечу из тех, что утром нашла на подносе с завтраком, и вернулась к книжке, которую не могла отложить. Она скорее походила на переплетенную рукопись, чем на печатный роман, и была написана четким мужским почерком.

«Я хочу, чтобы ты прочитала эту книжку… “Тень Миледи”».

Лорел еле успевала переворачивать страницы. Это была увлекательная история о храброй и умной женщине, которая хотела убежать от бешеного волка, который втянул ее запах и не желал оставить ее след.

Во время своего бегства женщина нашла любовь и поддержку одного феодального лорда, но даже лорд не мог прекратить безумную волчью погоню. Волк затащил героиню в свое логово и там запер.

Лорел читала, как волк захватил ребенка лорда… У нее прервалось дыхание, и она захлопнула книжку. Тень Миледи!

Мэдлин. Эйдан. Плохой человек…

Мелоди!

Лорел смотрела в пространство.

— По-моему, мне сейчас станет плохо, — прошептала она пустой комнате.

Это и было волчье логово. Именно поэтому Мелоди в тот первый день не хотела выходить из старого подъемника. И поэтому ей понадобились уверения и убеждения, прежде чем она согласилась провести ночь здесь, на чердаке.

Лорел взглянула на книжку. Больше она не могла прочесть ни строчки.

И не могла бросить читать ее.

Успокаивая себя тем, что и Мэдлин, и Эйдан, и Мелоди теперь в безопасности, а Джек торжественно поклялся, что плохой человек абсолютно и категорически мертв, Лорел открыла книгу и начала читать дальше.

Когда внезапно раздался стук в дверь, Лорел чуть не умерла от страха.

— Войдите, задыхаясь, произнесла она.

Вошел Джек, как обычно, что-то держа в руках. Лорел подняла на него глаза, еще встревоженные прочитанной историей.

— Уимблдон только что застрелил волка!

По какой-то причине Джек застыл на месте и долго смотрел на нее. Затем отвел глаза и подошел к постели.

— Вообще-то его зовут Уиббли-форс, А по-настоящему Уилберфорс. — Он положил на постель большую коробку и вернулся к двери. — Я вернусь к тебе через полчаса, — объявил он. — Я… я надеюсь, что оно тебе понравится.

Только когда Джек покинул комнату и запер за собой дверь, Лорел осознала, что он был одет в вечерний наряд.

И кстати, выглядел в нем чертовски привлекательно.

Хотя на лежащей, на постели коробке не было снаружи никаких отметок, по цвету и стилю она выглядела точно так же, как предыдущие со знаком «Л», только творение Лементье могла отвлечь Лорел от недочитанной книги. Однако при всей своей разумности она, прежде всего, была женщиной. И, прикусив губу, она побежала через комнату.

Когда она подняла крышку, дыхание вылетело из груди блаженным вздохом. Дрожащими руками она потянулась к коробке. Если когда-нибудь каким-то образом она встретится с Лементье лично… то расцелует его!

Это было платье. Впрочем, с тем же успехом можно было назвать лебедя уткой, как это творение из небесно-голубого шелка просто платьем! Лорел разделась донага, затем сначала натянула чулки, такой тонкой вязки, что сквозь них просвечивало розовое тело. Потом она завязала над коленями подвязки и легкими касаниями разгладила чулки.

У нее никогда не было ничего такого замечательного… а это было лишь начало!

Голубое платье было пошито изумительно. Она смогла дотянуться до пуговичек на спине, потому что оно было очень низко, даже опасно, открыто. Крохотные рукава, скорее, можно было назвать крылышками- пушинками: они едва прикрывали плечи, но вместе с тем платье сидело так идеально, что никогда бы с нее не соскользнуло.

Как смог кто бы то ни было сшить для нее подобный наряд, пользуясь в качестве мерки только парочкой ее старых платьев?

Ей не стоило принимать подарки. Это ведь подразумевало… ох, да все равно! Она уже родила от него ребенка! Насколько неприличнее может быть все остальное?

Так что без капли смущения она натянула и перчатки, тщательно разгладив их.

Она умирала от желания посмотреться в зеркало. Как ей без зеркала причесать волосы? И она не была уверена, правильно ли застегнулась!

На дне коробки оказалась небольшая шелковая сумочка, похожая на ту, в которой были перчатки. Возможно, там запасная пара?

Нет. Там лежало прелестное зеркальце. Она поднесла его к свету, пробежав кончиками пальцев по сверкающему металлу. Он сразу потеплел под ее пальцами. Только один металл был способен на такое.

Чистое золото.

Растерянно заморгав, она смотрела на щедрый набор прелестных вещиц. Если бы это сделал другой мужчина, она бы подумала, что он хочет ее купить. Но не Джек. Это были подарки, простые и щедрые, предназначенные лишь для того, чтобы доставить ей удовольствие.

Женщина может привыкнуть к такому.

В сумочке еще оказалась щетка с золотой ручкой. Лорел не многое могла сделать со своими волосами, потому что у нее были только шпильки, которыми она сколола прическу в тот день, когда явилась в «Браунс». Чувствуя себя очень смелой, она решила просто расчесать свои длинные вьющиеся локоны в темное шелковистое облако и дать ему рассыпаться по обнаженным плечам, чувственно упасть на обнаженную спину.

Наконец коробка опустела от сокровищ.

Никакого нижнего белья. Вообще никакого, за исключением чулок, а в них она выглядела еще более раздетой.

Право, этот Лементье был очень большим проказником. Хотя, конечно, этого никто не увидит.

Ее пальцы никак не могли успокоиться, снова и снова разглаживая складки платья. Но ведь ее не увидит никто, кроме Джека. Интересно, что они будут делать? Сядут рядом за ее маленький столик для завтрака и будут разговаривать? Одетые для бала? В этот момент в дверь снова тихо постучали.

— Войдите! — крикнула она и, не удержавшись, приняла эффектную позу. Подбородок вверх, грудь вперед, руки скромно заложены за спину… она не могла удержаться. В конце концов, она ведь была женщиной.

Выражение его лица, когда он вошел и увидел ее, было абсолютно бесценным. Последние следы его затравленной отрешенности сгорели в пламени восторженного взгляда.

— Ты выглядишь… ты… потрясающая!..

Это ей польстило. Черт бы его побрал. Для нее имело значение то, что он считал ее привлекательной. Всю жизнь ей было безразлично мнение мужчин. Всех, кроме Джека.

Она присела в глубоком реверансе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×