Жемчужина, какой не видел и Восток, Твои пресекло дни холодной смерти жало. Так дерево не в срок прощается с листвой, Под ветром северным убор теряя свой. Я плачу о тебе, я все тебе простил, Хоть ты не вспомнила меня и пред могилой. Но ты оставила мне больше, чем просил, Затем что ничего я не просил у милой. Увы, мой нежный друг, у гробовой черты Одну лишь неприязнь мне подарила ты. 11 Адониса учила Цитерея: Чтобы, как Марс, пленять он женщин мог, Она с мальчишкой, страстью пламенея, Все делала, что с ней проделал бог. «Так — молвила — он влек меня в объятья» И привлекла Адониса на грудь. «Так — молвила — он снял застежку с платья». А тот не смел и руку протянуть. «Так — молвила — он целовал мне губы» И в рот ему впилась губами вдруг. Он вырвался, еще по-детски грубый, Когда она переводила дух. Целуй меня, ласкай, я все позволю! Продли мой плен, пока не рвусь на волю! 12 Юноша и старец противоположны, Старость — час печалей, юность — миг услад. Юноши отважны, старцы осторожны. Юность — май цветущий, старость — листопад. Юный полон сил, старый хмур и хил, Юный черен, старый сед, Юный бодр и волен, старый вял и болен, Старость — мрак, а юность — свет. Юность, ты мила мне, старость, ты страшна мне, Юноша пленил мои мечты! Старый, убирайся! Мой пастух, решайся, Слишком долго медлишь ты. 13 Богатство ль красота? Богатство, но на миг. Словили бабочку — и сразу меркнет чудо. Дохнуло холодом — и розмарин поник. Один толчок — и нет хрустального сосуда. Богатство, бабочка, стекло ли, розмарин, Растратил, застудил, разбил — конец один. Богатство потеряв, едва ль вернешь его. Померкшей бабочке не возвратятся краски. Морозом схвачено, растение мертво. Хрусталь разбит — забудь, не подберешь замазки. Так мертвой красоты вовеки не вернут Ни грим обманчивый, ни золото, ни труд. 14 «Спокойной ночи, спи!» — шепнула мне она И унесла покой, мне пожелав покоя. Один в пустом дому я мучаюсь без сна, В сомненьях тягостных лежу, догадки строя. Сказала: «Будь здоров и завтра приходи!» Но как здоровым быть с отчаяньем в груди? Когда я уходил — кто женщину поймет? Она кивнула мне и улыбнулась мило. Обрадовал ее печальный мой уход, Иль то, что завтра я вернусь, ее смешило? «Иди» — и я иду, иду, как в тяжком сне. Но где ж конец пути, и где награда мне? 15 Мой жадный взор к Востоку устремлен! Кляну часы. Светает. Утро встало.
Вы читаете Поэмы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату