l:href='http://ksubtitleripper.berlios.de/'>http://ksubtitleripper.berlios.de/), который позволяет получить файл субтитров в формате SRT из исходных файлов VOB и SUB. Запускаете, набрав в терминале ksubtitleripper, затем в поле Vob or Sub Files (Файлы формата Vob или Sub) указываете источник, в поле Directory (Директория) – каталог для сохранения файлов и нажимаете кнопку OK (рис. 3.52). Вот и все. В случае если gocr не может распознать некоторые буквы, пользователю задается вопрос, параллельно производится проверка правописания. Поддерживаются три кодировки – UTF8, DOS и стандартная английская.
Рис. 3.52. Запуск KSubtitleRipper
Редактирование субтитров в subtitle editor
Эта программа с удобным интерфейсом GTK+ позволяет создавать и редактировать готовые субтитры, в том числе и на русском языке (http://kitone.free.fr/subtitleeditor/). Используя subtitle editor, можно легко добавлять, редактировать или удалять субтитры с удобной системой поиска и замены, конвертировать частоту кадров, контролировать время и отслеживать ошибки. Поддерживает несколько форматов субтитров (SSA, ASS, SubRip (srt) и MicroDvd (sub)). Распространяется под лицензией GNU GPL.
В репозитарии Ubuntu этой программы нет, но это не значит, что придется разбираться с компиляцией. Добавляете в /etc/apt/sources.list новый репозитарий:
deb http://repository.debuntu.org/ dapper multiverse
deb-src http://repository.debuntu.org/ dapper multiverse
После этого обновляете базу и устанавливаете:
$ sudo apt-get install subtitleeditor
Запускаете программу, набрав в окне терминала subtitleeditor или выбрав соответствующий пункт меню после выполнения команды K > Мультимедиа.
Редактирование субтитров – это частный случай создания новых субтитров, поэтому кратко рассмотрим этот процесс. Перед началом работы выполните команду Options > Preferences (Параметры > Установки) и затем на вкладке Encoding (Кодировка), нажав кнопку Add (Добавить), добавьте кодировку (большинство использует CP1251, но можно и остальные, начинающиеся на Cyrillic (Кириллица)). Затем, воспользовавшись стрелками, переместите основную кодировку в начало списка. При создании субтитров это роли не играет, но при сохранении можно будет указать любую из выбранных кодировок. Для создания нового файла субтитров выполните команду File > New (Файл > Новый). Вставить новую запись можно, выполнив команду Edit > Insert After (Редактировать > Вставить после), – появится новая строка (рис. 3.53).
Рис. 3.53. Окно subtitle editor
Название и количество колонок могут быть разными, для добавления/удаления новых выберите нужные, выполнив команду View > Columns (Вид > Колонки), хотя все колонки тоже не нужны. Возможен предварительный просмотр видео. Записи нумеруются по порядку, при необходимости можно добавить запись в любое место, сдвинув их вниз. Двойным щелчком кнопки мыши на колонках start (начало) и end (конец) добавляете соответственно время начала и окончания показа текущего субтитра, в duration (продолжительность) будет подсчитано время показа. В поле text (текст) вводите текст, который будет отображаться на экране, не забыв нажать Enter по окончании ввода. В списке Style (Стиль), воспользовавшись раскрывающимся списком, выбираете стиль выводимого текста. По умолчанию присутствует только один стиль – Default (По умолчанию). Для добавления своего стиля выполните команду Tools > Style Editor (Инструменты > Редактор стиля). Пользоваться Style Editor (Редактор стиля) просто. Прописываете в поле Name (Имя) название стиля, затем в поле Fonts (Шрифты) выбираете шрифт и эффекты (жирный, подчеркивание и другие), в Appearence Color (Цвет появления) – цвет, в Border (Граница) – толщину рамки, в Transformations (Трансформации) можно настроить некоторые эффекты, а в Aligment (Выравнивание) – выравнивание текста. Затем нажимаете Insert и создаете новую строку, повторяя все операции сначала.
При вводе времени легко ошибиться, и время начала показа одного субтитра может перекрываться предыдущим; для проверки правильности выполните команду Tools > Check Time (Инструменты > Проверка времени).
После создания нового субтитра его, скорее всего, понадобится синхронизировать с фильмом. Рассинхронизация возможна при различной частоте кадра (framerate) в фильме и созданном файле субтитров или в простом запаздывании или опережении субтитров. Можно использовать возможности видеопроигрывателя. В MPLayer нажатие Y сдвигает субтитры на одну фразу вперед, подгоняя ее к настоящему моменту, G – листает на одну фразу назад, а клавиши Z и X подгоняют субтитры, ориентируясь не по порядку фраз, а по времени. Эту проблему легко решить в subtitle editor. Для изменения выполните команду Tools > Change FPS (Инструменты > Изменить FPS) и установите новое значение в поле New (Новый). Узнать значение частоты кадра видеофильма просто, так как практически каждый видеопроигрыватель позволяет просмотреть информацию об открытом файле. Например, при запуске mplayer выдается такая информация:
$ mplayer movie.avi
VIDEO: [DIVX] 352x216 24bpp 25.000 fps 94.1 kbps (97.5 kbyte/s)
Аналогичную информацию во всплывающем окне отображает Konqueror при наведении на видеофайл указателя мыши. В случае если субтитры запаздывают или спешат, отмечаете время, когда нужно показать субтитр, с которого произошел сдвиг. Затем щелкаете на нужном субтитре и выполняете команду Edit > Move (Редактировать > Сдвинуть). В появившемся окне вводите время сдвига, после нажатия ОК время показа субтитров, идущих следом за редактируемым, будет автоматически пересчитано. Для первичной синхронизации субтитров можно воспользоваться также командой Tools > Scale (Инструменты > Масштаб).
В subtitle editor есть еще некоторые полезные функции. Выполнив команду Tools > Split (Инструменты > Разделить), можно сохранить субтитры не целиком, а только в выбранном диапазоне с указанием формата. Для объединения субтитров воспользуйтесь командой Tools > Join (Инструменты > Объединить). Имеется проверка орфографии (Tools > Spell Check (Инструменты > Проверка орфографии)).
Для Linux доступен еще по крайней мере один неплохой редактор субтитров GNOME Subtitle Editor – GSubEdit (http://gsubedit.sourceforge.net/). В нем используется интерфейс GTK+, поэтому его можно рекомендовать тем, кто предпочитает среду GNOME.
Программы для записи дисков
Устройства для записи CD и DVD давно вошли в стандартную комплектацию компьютера. Для записи диска нужна соответствующая программа. Команда sudo apt-cache search burn выдает длинный список приложений. Все описываемые ниже программы являются фронтэндами к консольным утилитам mkisofs, cdrecord и dvd+rw-tools. Пишущие приводы поддерживаются путем эмуляции SCSI, поэтому не удивляйтесь, что в свойствах устройства может быть сказано, что оно имеет SCSI- интерфейс.
Несколько слов о том, как записать диск в консоли. Этот процесс в Linux разбит на два этапа. Сначала создается ISO-образ: mkisofs -r -o cd_image.iso путь_к_файлам. Для записи образа на компакт-диск выполните следующую команду:
$ cdrecord -v dev=0,0,0 speed=4 -data cd_image
Параметр dev указывает на идентификатор привода для записи дисков. Узнать его можно, выполнив команду cdrecord –scanbus. При помощи cdrecord можно создать и аудиодиск:
$ cdrecord -v speed=4 dev=0,0,0 -audio track1.wav track2.wav
Для записи DVD используется другая команда:
$ growisofs -Z /dev/dvd=disk.iso
Хотя growisoft позволяет записывать диски на лету, без создания промежуточного образа:
$ growisofs -dvd-compat -Z /dev/dvd -dvd-video ./temp
Из командной строки также можно быстро отформатировать перезаписываемый DVD или CD. Например, чтобы полностью отформатировать DVD-RW, достаточно выполнить такую команду:
$ dvd+rw-format -force=full /dev/dvd
Для быстрого форматирования не используется параметр full. Аналогично форматируется и CD-