глубине дома зазвонили часы, отмеряя время. Им ответили куранты в прихожей. Гиме подошел к окну и, отодвинув штору, выглянул на улицу.
– Посмотри, какая красота! А ты ищешь, куда бы спрятаться. Поверь, дорогая, от себя не убежишь!
Внезапно женщине пришла в голову какая-то мысль и, резко остановившись, она вдруг подбежала к Гиме и обвила руками его шею, прижавшись лбом к его груди.
– Эмиль, милый, давай сбежим отсюда ко мне на родину.
– В Голландию? – оторопел француз. – Что я там буду делать?
– Дурачок! В Индию, конечно. Ты там будешь собирать коллекцию древностей, а я танцевать при свете звезд. Я так устала от всей этой суеты! Мне холодно…
Гость только тяжело вздохнул и, аккуратно оторвав от себя расстроенную женщину, взял мягкие ладони в руки и тихо поцеловал.
– Грета, дорогая, в Индии нам делать совершенно нечего. И ты опять забыла про мою жену. Боюсь, она не придет в восторг, если мы с тобой укатим не берега Ганга… Знаешь, у меня возникла менее оглушительная идея. Я знаю одну владелицу небольшого замка в Эвре. Если хочешь, я поговорю с ней. У графини финансовые затруднения, и, думаю, она с удовольствием сдаст его тебе на длительный срок за вполне разумную плату. Как ты на это смотришь?
Маргарета от радости снова кинулась Гиме на шею, целуя в щеки.
– Эмиль! Это чудесная идея! Я буду хозяйкой замка, словно средневековая принцесса!
Подобрав юбку серого домашнего платья, украшенного букетиком душистого горошка, она присела в поклоне перед воображаемым королем. Но прагматичный друг посчитал нужным несколько охладить ее пыл.
– Поверь, Грета, там все не так чудесно, как кажется на первый взгляд. Каменные хоромы невозможно хорошо протопить. Отсутствует не только горячая вода, но и водопровод вообще. Вопрос с канализацией тоже не до конца решен. Это тебе не парижский салон, а цитадель на случай нападения варваров. Понимаешь разницу?
Маргарета только пренебрежительно фыркнула и засмеялась, покачав головой.
– Пожил бы ты с мое на Яве! У меня там тоже ничего не было. Я бы сказала, что там все было гораздо хуже: не было ни воды (кроме сезона дождей, конечно, – тогда ее было с избытком!), ни канализации, кругом бегала всякая нечисть типа скорпионов, а слуги ждали момента, чтобы всадить тебе нож в спину! – Она вспомнила сына, извивающегося в агонии, чуть запнулась, но тут же весело поинтересовалась: – И когда я узнаю о результатах твоих переговоров?
Взвешивая все «за» и «против», Гиме сел за стол, налил себе полуостывший кофе и, неторопливо поднеся чашечку в губам, попробовал напиток.
– Пожалуй, будет лучше, если ты сама поговоришь с ней об аренде. Графине будет труднее тебе отказать, глядя в глаза. Завтра у де Гишей состоится бал по случаю какого-то там «летия» женитьбы Армана на дочери графини Греффюль (помнишь ипподром?). Моя супруга приболела и не пойдет, так что, если хочешь, составь мне компанию. Графиня де ла Тэйль-Тетренвилль наверняка тоже там будет. Я вас познакомлю. Насколько я знаю, она твоя поклонница.
Подойдя сзади к стулу, на котором сидел Гиме, Маргарета положила руки ему на плечи и легко коснулась губами поредевших на темени волос.
– Я тебя обожаю! Если мне удастся завтра очаровать графиню и заполучить на пару месяцев ее замок, то ты там будешь самым желанным гостем.
Не оборачиваясь, он похлопал ее по руке, лежащей на его левом плече.
– Не грусти, девадаси из Леувардена, дай бог, чтобы скука была самой большой твоей бедой.
Когда на следующий день они появились в особняке де Гишей, праздник был уже в разгаре. В опоздании была виновата, разумеется, Маргарета, которая никак не могла выбрать платье, соответствующее предмету бала и ее настроению. В конце концов она надела фиолетовый с золотом портновский шедевр. Давно уже канули в Лету первые балы, перед которыми она не спала ночами, обдумывая свой туалет. Сейчас она стала относиться к светским раутам существенно спокойнее, но де Гиши – это не какие-нибудь банкиры, только недавно принятые в приличное общество. Де Гиши – это история Франции, и с этим приходилось считаться.
Извинившись перед спутницей, Гиме оставил ее в обществе незнакомых Маргарете старух, а сам отправился разыскивать графиню. Одним ухом прислушиваясь к светской болтовне осколков старой аристократии, чуть-чуть не заставших Наполеона, она разглядывала гостей, ища знакомые лица, но, как назло, никого не было, и Маргарета отчаянно скучала.
– Неужели вы – таинственная баядерка, явившаяся к нам из джунглей Индостана? – раздался над ухом незнакомый мужской голос, и она резко обернулась, чтобы посмотреть на человека, нарушившего ее покой. – К сожалению, здесь нет никого, кто бы мог меня представить, поэтому разрешите представиться самому. Феликс Ксавье Руссо, банкир, к вашим услугам!
Надо же, какое совпадение! Она как раз думала о финансовых дельцах, причем далеко не в лестных выражениях! Маргарета хотела отделаться дежурной улыбкой, но ей было так одиноко, а незнакомец заглядывал в глаза с таким веселым выражением лица, что она неожиданно для себя почувствовала симпатию к навязчивому брюнету. Не такой красавец, как Киперт, но тоже очень мил.
– Добрый день, месье Руссо. Вы угадали, я действительно Мата Хари. А как вы…
– Я не раз видел вас на сцене. Вы – само совершенство!
Если бы кто-нибудь другой сказал ей этот комплимент, она бы решила, что человек зануден до умопомрачения, но в устах банкира затасканная любезность звучала даже приятно. Маргарета одарила месье Руссо лучезарной улыбкой, отработанной на многих мотыльках, летевших на огонь ее обаяния.
– Вы очень любезны. Но, видите ли, совершенство недостижимо, а значит, то, что вы сказали – маленькая ложь. Как нехорошо начинать знакомство с обмана!
– Простите, мадам, но ложь – часть моей профессии, так же как и вашей. Вы рассказываете сказки на сцене, а я – в кабинете. И вам, и мне за них платят деньги. Так что, как видите, у нас много общего.
Услышав шокирующее заявление, Мата громко расхохоталась, чем вызвала возмущенное перешептывание затянутых в корсеты старух.
– Надо же, такое сравнение мне не приходило в голову! А ведь вы правы! Вам говорили, что вы интересный собеседник?
– О, мадам, похоже, что мы оба не сильны в комплиментах. Ваша похвала по оригинальности, вернее, ее отсутствию, не уступает моей. Могу я предложить вам шампанское? Когда я увидел вас в толпе, то решил, что мы непременно должны выпить шампанского, и прихватил с собой два бокала.
Он протянул ей один из двух запотевших фужеров, которые до этого прятал за спиной. В хрустале плескалась золотистая влага, сквозь которую поднимались вверх тонкие цепочки пузырьков. Она взяла один из них.
– За любовь!
Мужчина чуть приподнял свой бокал, но Маргарета отрицательно покачала головой.
– Вам не кажется, что вы слишком торопливы?
– Возможно, мадам. Но жизнь слишком коротка, а нам надо столько всего рассказать друг другу. Конечно, если бы нам было по двадцать лет, то, возможно, я бы подождал до вальса, на который собираюсь вас пригласить.
– Вы невозможны! Вашу грубость извиняет только предусмотрительность, с которой вы принесли этот божественный напиток. Что-то мне говорит, что это отнюдь не экспромт, а часть стратегии, отработанной на многих несчастных.
– И что с того? – неподдельно изумился ловелас. – Вы тоже не раз репетируете танец, прежде чем показываете его зрителям. Только не говорите, что вам было бы приятнее, если бы я стоял рядом с вами, не зная куда деть руки и нес полную чушь о звездах или, того хуже, мычал что-то нечленораздельное?
– Не скажу! – Маргарета никак не могла решить, как правильнее поступить – продолжить опасную болтовню или вовремя дать отбой. Но месье Руссо был так очарователен, а ей уже, как правильно заметил этот грубиян, не двадцать лет…
– Позвольте, мадам! – Он забрал у нее пустой фужер. Подозвав кивком головы официанта, он поставил ненужный хрусталь на поднос и, встав перед Маргаретой, протянул ей руку, приглашая на танец.