— Вероятно, паспорт мисс Хедрикс в штаб-квартире полиции.

Он приказал выдать Руссо «абсолютный» пропуск, который давал право свободно передвигаться по всему городу, где царила обычная для «периода восстановления порядка» неразбериха.

Руссо пришлось неоднократно демонстрировать свой документ военным патрулям, еще остававшимся на постах в ключевых стратегических точках. Также ему — «чтобы упростить передвижение» — навязали в сопровождающие молчаливого молодого офицера, который явно не одобрял порученной ему миссии. Армия спасла правительство и демократию, и молодые офицеры отныне имеют право голоса. Новая политическая направленность будет куда более левой. Американец, которого он сопровождает, может быть изобличен как агент империализма, и в таком случае придется отвечать…

Дома у господина Дараина, похоже, никого не было. Дверь в сад так и не открылась, несмотря на звонки и неоднократные удары бронзовой рукой Фатимы.[113] При этом дом не охранялся: значит, начальник полиции не находился внутри под домашним арестом. Но если бы он, почувствовав угрозу, пустился в бега, господин Самбро упомянул бы о его исчезновении…

Руссо улыбнулся. Внезапно у него возникла уверенность, что старый лис попросту вернулся к своим обязанностям и, наверное, провел ночь и день в штаб-квартире полиции в старой крепости. Он поделился этим соображением с сопровождавшим его офицером, но тот в ответ только еще сильнее надулся и воздержался от комментариев. Было ясно, что он выполняет приказ, но вовсе не намерен проявлять любезность.

Руссо направился в сторону крепости. Им пришлось преодолеть еще два армейских заграждения. Армия явно взяла на себя все функции сил безопасности, подчинявшихся министру внутренних дел. Вероятно, сейчас все заняты тем, что отделяют зерна от плевел… На последнем посту, откуда уже были видны высокие стены бывшей крепости и флаг Хаддана, который с новой гордостью развевался на ветру, завязалась оживленная дискуссия между его спутником и сержантом, который упорно загораживал им путь, несмотря на должным образом предъявленный пропуск. Офицер повысил голос, бросив несколько слов, которые, вероятно, означали: «Ну да, и что, по-вашему, я могу с этим поделать?», и Руссо нажал на газ.

Едва он подкатил ко входу в крепость, как увидел: по дороге, идущей в обход столицы, подъехал «лендровер», а за ним два грузовика с вооруженными солдатами. Сидевший рядом с водителем господин Дараин дружески помахал рукой и улыбнулся тому, кого, вероятно, счел одним из своих коллег. Машины нырнули под арку и оказались на площади.

Руссо вышел из джипа и двинулся дальше пешком, сопровождаемый офицером, чье лицо теперь выражало сильнейшее смятение, порой походившее на панику.

Едва они углубились в проход под аркой, как путь им преградили солдаты; прибежал сержант, на ходу вытаскивая из кобуры револьвер и выкрикивая фразы, которые его жест делал совершенно понятными.

Руссо предъявил свою красную карточку, которая на сей раз не произвела никакого впечатления. Его эскорту пришлось в очередной раз пуститься в бурные объяснения и даже продемонстрировать приказ, отпечатанный на листе, украшенном тремя зелеными полосами наискось; вид этого листа возымел на сержанта самое умиротворяющее действие. Он пролаял какой-то приказ, встал по стойке «смирно» и отдал Руссо честь, жестом приглашая его внутрь.

Несколькими столетиями ранее, в дни расцвета торговли «черным мясом», просторный внутренний двор, должно быть, знавал лучшие дни. В пятнадцатом веке крепость была главным деловым центром португальцев на всем пространстве между Берегом Пиратов и Бомбеем. Сейчас она содержалась в безукоризненном порядке, площадь была вымощена, а у стен высажены кусты роз…

Когда Руссо входил во двор, господин Дараин вылезал из «лендровера». На нем был, как обычно, черный чесучовый костюм, белая рубашка и черный галстук — ярко выраженный английский стиль civil service,[114] в общем, он походил на себя самого. Когда хозяин знаменитого носа двигал головой, было видно, что тот нисколько не утратил своего пытливого характера. А чуть тронутый по бокам волосами череп подставлял солнцу свое зеркало, слегка увлажненное каплями пота, отчего оно блестело еще ярче. Из грузовиков выпрыгивали солдаты, облаченные в американские каски с камуфляжными сетками и пятнистую маскировочную одежду, что выглядело довольно нелепо. Начальник полиции заметил Руссо, и на лице великого мореплавателя впервые со дня их знакомства отразилось крайнее изумление. Несколько секунд господин Дараин, похоже, собирался с мыслями, затем двинулся вперед, протягивая руку, а по дороге к нему вернулась и его улыбка.

— Очень любезно с вашей стороны, что вы приехали, мой дорогой, — сказал он.

— Не хотелось покидать страну, не попрощавшись с вами, — вежливо ответил Руссо.

По лицу господина Дараина внезапно пробежал нервный тик и затерялся между золотыми коронками улыбки.

Один из двух офицеров, сопровождавших начальника полиции, подошел и сказал тому несколько слов. Господин Дараин внимательно выслушал и кивнул в знак одобрения.

— Итак, вы получили разрешение поговорить со мной, — сказал господин Дараин.

Руссо уже ничего не понимал.

— Однако уверяю вас, я уже сказал вам все, что имел сказать, и больше я ничего не могу для вас сделать… Мне не в чем признаваться…

— Послушайте, — оборвал его Руссо, — я просто приехал за паспортом мисс Хедрикс… Вы оставили его у себя, помните? Мы завтра улетаем.

Начальник полиции смотрел на него так, будто Руссо говорил о делах, происходивших в каком-то другом мире…

— Ах, да, паспорт, конечно, конечно. Он у меня здесь, на рабочем столе…

Они вдвоем направились к двери. Господин Дараин достал из кармана золотой портсигар, взял сигарету и закурил. И тут Руссо впервые заметил, что у начальника полиции дрожат руки. Внезапно господин Дараин остановился.

— Хотя нет, он уже не у меня, — вспомнил он. — Я велел передать его портье гостиницы «Метрополь»… Мне очень жаль, но вы, кажется, зря сюда приехали…

Вновь подошел офицер в каске, который уже говорил с Дараином до этого, и нервно произнес несколько слов. На его лице блестели крупные капли пота. Господин Дараин кивнул головой, и офицер удалился. Господин Дараин протянул руку Руссо…

— Ну что же, господин Руссо, думаю, теперь вам лучше удалиться… Если только вы не жаждете из профессиональной солидарности быть расстрелянным вместе со мной… Видите ли, сегодня ночью меня приговорили к смерти… Через несколько минут меня расстреляют.

Руссо пришлось страшно напрячь мускулы, чтобы вырваться из охватившего его оцепенения. Он обернулся: в двадцати шагах от него выстроились в линию, с оружием у ноги, двенадцать солдат. Командовавший расстрельным подразделением офицер стоял слева, держа в руке револьвер для контрольного выстрела. Повисла оглушительная тишина… Впервые до Руссо дошел смысл выражения: он слышал биение своего сердца…

— Ну да, — сказал господин Дараин. — Такое случается…

— Но ведь в Хаддане отменили смертную казнь, — пробормотал Руссо.

— За исключением тех случаев, когда речь идет о преступлениях против человечности, — напомнил ему господин Дараин с улыбкой, в которой трогательно смешались мертвенная бледность, золото и нос. — А на меня навесили всё… историю с самолетом, похищение мисс Хедрикс… пособничество Мандахару… измену, подрывную деятельность, геноцид…

Улыбка стала ярче.

— В общем, я продолжаю оказывать властям услуги, но теперь уже в качестве козла отпущения, — подвел итог господин Дараин. — Я совершенно невиновен… Я неоднократно предостерегал правительство о неблаговидных действиях Мандахара… Но он был моим непосредственным начальником, так что за неимением хозяина берут слугу…

После короткой борьбы со своим не слушающимся горлом Руссо обрел дар речи.

— Я вручил им документы, которые полностью снимают с вас вину… примерно час назад!

Господин Дараин в бессилии махнул рукой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату