37

Мамочка (англ.).

38

Курительный прибор, похожий на кальян.

39

Ким Филби (1912–1988) — англичанин, работавший на советскую разведку.

40

11 июля 1960 г. провинция Конго Катанга, на территории которой сосредоточены основные залежи меди, урана, кобальта, золота и алмазов, объявила о своей независимости. В стране началась гражданская война, продолжавшаяся до 1962 года.

41

Полковник Лоуренс Аравийский в 1922 г. поступил рядовым в британские ВВС под фамилией Росс. Когда его спросили, почему он не продолжил службу в звании офицера, он ответил: «Я не имею ничего против того, чтобы повиноваться глупым приказам, но я возражаю против того, чтобы отдавать их другим».

42

Арабский головной платок, пестрый в Сирии, Иордании, Палестине и белый в Саудовской Аравии.

43

Жгут из четырех шнуров, перехваченных в нескольких местах, удерживает на голове куфию.

44

Детское питание (англ.).

45

Арабская мужская одежда, прямая рубаха до полу.

46

Не понимаю (нем.)

47

Одна из крупнейших промышленных корпораций в мире, выпускающая в том числе и оружие.

48

Особый малайский кинжал.

49

Историческая область Йемена.

50

Имеется в виду военный поход римского полководца Аэлия Галла в Южную Аравию в 25–26 гг. н. э.

51

Рено Шатильонский (1143–1187) — барон, крестоносец; напал в начале 1187 г. на мусульманский караван, шедший из Каира в Дамаск, чем спровоцировал объявление Саладином священной войны. Попал в плен в Тивериадском сражении, в котором Саладин нанес сокрушительное поражение крестоносцам; отказался принять ислам и был казнен в числе 200 других захваченных в плен рыцарей.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату