— Не могу с тобой не согласиться, — с чувством сказала Феба. — Но отношения подобного рода у тебя могут быть с любой другой женщиной.
— Да, но много ли найдется среди них таких же спокойных и уравновешенных, как ты?
Феба чуть не засмеялась.
— Это явное преувеличение.
— Разве? Я так не думаю. Иначе жизнь в Кастальдинии неминуемо изменилась бы в худшую сторону. Да что там королевство! Без тебя семейная жизнь твоей сестры и моего кузена не продлилась бы дольше года.
— Ты чересчур меня восхваляешь, Армандо. Мне приятно это слышать, но это не так. Паоло и Джулия любят друг друга.
— Значит, у нас разные мнения по этому поводу. Жаль, что тебя не было, когда мы были с Донателлой.
— Донателла… — повторила Феба. — Ты никогда мне о ней не рассказывал.
— А что тут рассказывать, — с горечью произнес Армандо. — Любовь захватила нас полностью. Когда нам было хорошо, казалось, будто мы в раю, а когда для нас наступала темная полоса, мне казалось, что на земле воцарился ад. Увы, темные полосы в нашей жизни случались чаще, чем светлые. Думаю, это не помешало бы нам любить друг друга вечно, если бы Донателла была жива. Но я абсолютно убежден в том, что без тебя брак Джулии и Паоло неминуемо бы распался. Во многом благодаря тебе Джулия стала сильной и уверенной в себе женщиной.
— Пожалуйста, не надо приписывать мне чужих заслуг, — попросила Феба. — Если я и помогала, то моя помощь была весьма незначительна. Паоло и Джулия сами справились со своими проблемами.
— Если бы я не знал, как на самом деле обстояли дела, я бы тебе поверил.
— В любом случае все это уже в прошлом. Сейчас они могут справиться с любыми проблемами, если они у них вдруг возникнут.
— В этом ты права. Я могу тебя поздравить?
— С чем? — несколько настороженно спросила Феба.
— Как с чем? Ты наконец-то начинаешь жить для себя! Или я ошибаюсь?
— Точно, — улыбнулась она, недоумевая про себя, почему все вдруг разом заговорили об этом. — Теперь у меня нет причин, из-за которых я не могу начать это делать.
— Я почему заговорил об этом… — медленно произнес Армандо. — Может быть, ты все же вернешься ко мне? Знаешь, мы с тобой во многом похожи.
— Возможно, — не стала спорить Феба. — Вся беда в том, что мне нечего тебе предложить.
В глазах Армандо вдруг мелькнула догадка.
— О боже, как же я раньше этого не понял? Все дело в том, что в твоей жизни есть другой мужчина. Возможно, он даже был у тебя на протяжении всех этих лет. — Он покачал головой и заговорил словно сам с собой: — Но ты до сих пор одна. Неужели ты ждала его все это время? — Так как Феба молчала, Армандо с горячностью произнес: — Если я прав, не позволяй этому мужчине разрушать твою жизнь!
— Спасибо за заботу, Армандо, но у меня есть своя голова на плечах.
Феба устремила свой взгляд куда-то поверх его плеча. Армандо обернулся, и по его лицу скользнула тень.
— Леандро? Вот оно что… Этот мужчина — Леандро?
— Да, — спокойно сказала Феба.
— Я уважаю его как человека, но… — Армандо заколебался. — Однако я считаю, что тебе следует держаться от него на расстоянии. Он обладает непомерным честолюбием и вряд ли способен на глубокие чувства. Пожалуйста, — он схватил ее за плечи, — прислушайся к моему совету!
— Если бы я только могла, — глядя на Леандро, сказала Феба.
— Я уверен, что он причинит тебе только боль. Если уже не причинил.
— Мне тридцать лет, Армандо, — напомнила Феба. — Я в состоянии позаботиться о себе сама.
Армандо несколько секунд молча смотрел на нее.
— Хорошо, — кивнул он наконец. — Пусть так. Но помни: если тебе вдруг понадобится помощь, ты всегда можешь обратиться ко мне. У меня нет такой власти, как у Леандро, но я все же заставлю его пожалеть, если он вдруг обидит тебя.
Феба с благодарностью дотронулась до его щеки и улыбнулась. Армандо отпустил ее, повернулся и зашагал прочь.
Почти в ту же минуту рядом с ней оказался Леандро, и она мгновенно почувствовала опасность.
— Должно быть, вы неплохо поболтали, — протянул он.
— Да, любопытный вышел разговор, — согласилась Феба.
В глазах Леандро зажегся непонятный огонь.
— И это все, что ты хочешь мне сказать?
Феба нахмурилась и пожала плечами.
— А что еще ты хочешь от меня услышать? — Она внимательно изучала его лицо. — Только не старайся меня убедить, что тебя задел наш разговор.
— А если так?
— Неужели? Тогда я не знала, что обладаю такой властью, да еще над принцами.
— Зато теперь ты в курсе.
В глазах у Фебы заплясали лукавые искорки.
— Может, я обладаю талантом, о котором до сих пор не подозревала?
— Ты явно скромничаешь. Он был у тебя все эти годы.
Все эти годы? Наверное, она все-таки ослышалась, решила про себя Феба.
— Впрочем, меня сейчас интересует не это. О чем вы говорили с Армандо? — требовательно спросил ее Леандро.
— Почему бы тебе не спросить об этом у него? Все-таки вы родственники.
— Да, это так. Раньше я даже уважал его, но сейчас готов растерзать.
— Удивительно, — рассмеялась Феба. — Армандо испытывает к тебе похожие чувства. Вы что, сговорились?
Леандро выругался сквозь зубы.
Улыбаясь, Феба встала на цыпочки и поцеловала его в бьющуюся на шее жилку.
— Откровенно говоря, мне приятно слышать от тебя такие слова, но я все больше начинаю сомневаться в том, что мы когда-нибудь доберемся до твоего дома, чтобы я, наконец, могла оценить все твое радушие.
Не говоря ни слова, Леандро вдруг впился в ее губы страстным поцелуем, который длился до тех пор, пока в ее легких оставался воздух.
— Пожалуйста… — задыхаясь, попросила она.
— Нет, — тяжело дыша, сказал Леандро. — Я обещал, что не буду настаивать. Ты должна прийти ко мне сама.
Феба вздохнула.
Неужели у Леандро еще оставались хоть какие-то сомнения на этот счет?
Глава десятая
— Почему ты никогда не рассказывал мне о своем доме? Это ведь настоящий рай на Земле!
В глазах у Фебы застыло искреннее восхищение, когда она повернулась к Леандро. Феба огляделась вокруг.
Дворец Леандро был возведен на холме и окружен парком, в котором росли апельсиновые деревья, мирт, вязы, цвели дикорастущие цветы и ухоженные розы. Днем в воздухе разливалась разноголосая птичья трель, а ночью здесь стояла тишина, нарушаемая плеском воды фонтанов.
Леандро стоял позади нее. Феба почувствовала его губы на своем виске, на шее, на груди.