— Это ты зря, — заметила Лори. — Машину сломаешь.
— Да заткнись ты, — мрачно буркнул доктор.
— Вот она любовь, вот оно счастье. — Лори вздохнула, пожав плечами. — Твой отец — брюзга, — шепнула она своей будущей дочери.
— Я-то это знаю, — ответила девочка.
— Но я не знала, — взорвалась Лори.
— Надо было получше присмотреться, — пробормотала Сузи. — Или меня бы спросили. Я бы могла вам такое порассказать.
— Да уж, наверное, — печально сказала Лори. — Как мое платье, нормально?
— Лучше, чем мое. Надо было мне джинсы надеть.
— Что за глупости, — вмешалась Мейбл с переднего сиденья. — На свадьбах всегда носят белое. Лори, где моя бутылка?
— Дома на столе в кухне, — сказала Лори. — Я не собираюсь выходить замуж с подвыпившим свидетелем. И раз уж мы коснулись этого вопроса, я также не собираюсь жить с пьяницей матерью.
— Пора идти, — встрял доктор Мейсон.
— Заткнись, — подчеркнуто выговорила Лори.
— Да, заткнись, — поддержала ее Сузи.
— Да, в самом деле, — добавила Мейбл, поворачиваясь к ним спиной.
— Если кто-нибудь хочет попасть на эту свадьбу, лучше вылезайте, — заявил Гарри Мейсон. — Я не собираюсь ехать дальше.
— Интересно, что еще будет, — сказала девочка, щелкнула замком и вылезла из машины.
— Да, интересно, — согласилась Лори. Через минуту они стояли рядом, держась за руки.
— А почему на вас не белое платье?
— Это самое подходящее, что удалось найти. Такой оттенок называется «цвета слоновой кости». Все, что было в магазине, — объяснила Лори. — Тебе не нравится? — неуверенно спросила она.
— Нет, смотрится здорово, только вот дурацкая штука у вас на голове…
— Понимаешь, это называется «вуаль». В церкви женщины должны прикрывать голову. По крайней мере, так сказано в Библии. Я могу ее снять…
— Не беспокойтесь из-за меня. Каждая женщина имеет право иногда выглядеть глупо.
— Спасибо, — вежливо, но без энтузиазма сказала Лори.
Отец Сузи выбрался с переднего сиденья и захлопнул дверь.
— Ты выглядишь прекрасно, — проговорил он, взяв Лори под руку. — Что касается вас, молодая леди, больше никаких замечаний. Ни одного. Слышишь?
— Или ты меня побьешь? — поинтересовалась девочка, совершенно не обеспокоенная подобной угрозой.
— Когда я последний раз тебя бил? — требовательно спросил отец.
— Никогда, — признала Сузи. — Зато мама старалась за двоих. Так, что дальше?
— Вы собираетесь оставить меня в этом проклятом автомобиле? — взвизгнула Мейбл.
Плотники перестали работать и отошли в сторону. Двойные двери больницы распахнулись, и появился оркестр. Не такой, как на парадах, но все же четверо мужчин и две женщины. Одна из женщин, сестра Джеймс, выбивала на барабане гулкую дробь. Сестра Харт вскинула трубу и заиграла с большим энтузиазмом. Совершенно очевидно, что сыграть «Свадебный марш» на этих инструментах было довольно сложно, поэтому они решили исполнить «Дивную благодать».
— Неплохо получилось, — осторожно признала Лори. — Кто это там за трубачом?
— Доктор Энн Проктор. Вчера приступила к работе. Психолог, между прочим.
— Хорошенькая.
— Да? Я не заметил.
— Как бы не так, черт возьми! — прошептала Лори. Доктор Мейсон с удивлением взглянул на нее.
— Мамочка, — вмешалась Сузи, — тебе не полагается произносить такие слова. — (Лори остановилась в дверях.) — Ты уже была замужем? Это потому у тебя платье цвета слоновой кости?
— Да, дорогая.
— Но у тебя нет детей.
— Не было до сих пор, — тихо ответила Лори. — Но теперь у меня есть ты.
— Да, — с удовлетворением согласилась девочка и, взяв Лори за руку, крепко ее сжала. — Папа, ты знаешь, что мама уже была замужем?
— Да, знаю. Но, как бы то ни было, мне она здорово нравится. Давайте войдем. Капеллан ждет у двери. Не будем заставлять его мерзнуть на ветру.
— Скажи мне только одно, — прошептала Лори — она была неважного мнения о капеллане Донохью. — Он трезв?
— Только этого не хватает, — пробормотал Гарри. — Одного пьяницы вполне достаточно.
— О чем вы там болтаете? — спросила Мейбл. — Здесь на ветру довольно холодно.
Оркестр двинулся впереди них по проходу, все еще наигрывая «Дивную благодать», пока из глубины зала не грянул во всем великолепии «Свадебный марш» в исполнении органа.
— Возлюбленные мои, — провозгласил капеллан Донохью, после чего Лори уже перестала следить за происходящим. Но вот отзвучали последние слова, и церемония закончилась.
Объявили, что завтрак состоится в столовой. Лори тихо стояла, пораженная поздравлениями от штата больницы. Она знала имена и должности большинства сотрудников, но не была лично знакома с ними. К Гарри подошла Энн Проктор и попыталась подхватить его под другую руку.
— Ни за что в жизни, — пробормотала Лори, отчаянно вцепившись в него. Доктор закачался под напором с двух сторон.
— Эй, — прошептал он. — Вы раскачиваете лодку, а я гроша ломаного не стою как пловец.
— Не дразни меня, — проговорила она на грани слез. — Ты мой… мой.
— Я и не подозревала, что вы подумываете жениться, — сказала Энн. — И вот, пожалуйста.
— Вообще-то я не собирался, — задушевно произнес доктор. — Но тут я встретил Лори, ну, вы знаете, как это бывает.
— Знаю, — подтвердила Энн. — Один неверный шаг, и ты пропал. В какой области вы специализируетесь, Лори?
— О, Лори не занимается медициной, — торопливо вмешался Гарри. — Она актриса. И… участвует время от времени в учебных программах нашей больницы.
— Что вы говорите?!
— Да, случается.
Доктор Энн прикусила нижнюю губу и постаралась придать своему лицу участливое выражение.
— Какое интересное сочетание. Полагаю, вам трудно ладить с Сюзанной.
— Вы имеете в виду Сузи? Нет, у нас нет никаких проблем, не правда ли, солнышко?
— Пока нет, во всяком случае, — сказала Сузи, плутовато улыбаясь. —
После такого ее заявления все остальные могли заключить, что они не принадлежат к числу избранных.
Что же я наделала? — вскрикнула Лори в душе. У него все это время была подружка. Доктор! И я оказалась в составе команды. Все равно, что добровольно согласиться на роль клоуна-мишени в тире!
Казалось, что в буфете собралось вчетверо больше людей, чем на свадебной церемонии. Она упомянула об этом несоответствии матери.
— Так всегда бывает, — успокоила ее Мейбл. — Любители выпить на дармовщинку. Кажется, твой муж пользуется авторитетом среди коллег.
— На самом верху лестницы, — не могла удержаться от укола Лори. — Почти на уровне аптекаря, ты это хотела сказать?
— Ну, может быть, не настолько высоко, моя дорогая. Но это прекрасный шаг наверх. Где, черт побери, они прячут приличную выпивку?