остановился, 'мало ли что означает поклон в жестах этого народа, может, вызов на дуэль!' – Я вам благодарен за помощь. По обычаям моего народа нельзя оскорблять того, кто тебе помог. Это какое-то недоразумение. Наверное из-за того, что я еще не привык пользоваться вашим переводчиком. Мне надо было сразу понять: раз камешек не перевел слово 'махуд' как 'маг', значит, между этими словами слишком большая разница. Если я правильно понял, то махуды не жульничают, маги – жульничают. Есть ли другие различия?
Кажется, старый лекарь смягчился, поскольку немедленно ответил, хотя в голосе еще оставались сердитые нотки.
– Пожалуй, это главное. Маги не жульничают.
Джексон опешил:
– Постойте… но ведь вы только что сказали, что маги жульничают…
Лекарь и Стит переглянулись и рассмеялись. Лекарь сказал:
– Да, похоже у вас будет много проблем с переводчиком с непривычки. Вы не поняли, что произошло? Вы мысленно согласились с тем, что те, кого вы привыкли называть магами, могут быть честными. Для вас слово 'маг' потеряло значение 'шарлатан', и переводчик стал переводить то же самое слово по- другому.
Джексон забеспокоился:
– Это что же, переводчик читает мои мысли?
На этот раз лекарь и Стит хохотали еще громче, к ним присоединилось довольное ржание верзилы.
– Надо бы, конечно, подразнить вас, сказать, что мы видим насквозь все ваши страшные тайны, – ответил, ухмыляясь, Стит. – Но я вас успокою: переводчик говорит только то, что вы хотите, ничего лишнего. Если вы врете, то переводчик тоже врет. Вы знаете, что переводчики иногда применяют даже люди, которые говорят на одном языке?
– Это еще зачем?
– О! Вы даже не представляете, как это бывает полезно. Особенно, когда говоришь с женщиной.
– А при чем тут женщины? – Джексон был сбит с толку.
– Видите ли, женщины уж очень любят намеки. Поди пойми, что она имела в виду. В самом деле она отвергает твое внимание или просто дразнит. Или жалуется на одно, а хочет, чтобы ты сделал совсем другое. И ведь она не собирается меня обмануть, просто она полностью уверена, что я пойму ее и так! Но я то не понимаю… Вот тогда я одеваю на нее медальон-переводчик, и все действительно становится понятно! Например, моя жена говорит мне: 'у меня болит спина', а я слышу: 'я на тебя обижена'. Значит, надо идти к цветочнице, чтобы она перестала дуться. А на другой день она говорит мне: 'у меня болит спина', и я слышу: 'у меня болит спина'. Значит, на этот раз у нее и правда болит спина, и теперь надо идти не к цветочнице, а за лекарем.
– Местные мужики, такие же лентяи, как и наши: вместо того, чтобы учиться понимать любимую женщину с полуслова, они используют какое-то устройство. Грош цена такому пониманию… – эти слова произнесла Вэй Лин, приподнимаясь на своем ложе.
– Вэй Лин! – обрадовался Джексон, – ты выздоровела? Ты слышала все, что мы говорили?
– Конечно! И даже все видела. Только я ничего не могла сказать, я даже дышать не могла. Жуткое ощущение: воздуха не хватает, а вздохнуть не можешь. Ты не представляешь, какое было облегчение, когда мне стали делать искусственное дыхание! Да что там, я даже думала ужасно медленно и тяжело, словно сонная черепаха в маразме.
– Четвертого медальона у меня нет, – развел руками Стит, – придется вам пересказывать, что говорит ваша спутница.
– Кажется, она окончательно пришла в себя, потому, что шутит и делится впечатлениями. И она очень благодарна Ургору за первую помощь.
Джексону показалось, что молчаливый верзила слегка покраснел.
– Скажи им, что мы торговцы, и готовы заплатить за лечение, если поймем, какие товары пользуются спросом в их стране, – подсказала Вэй Лин.
Лекарь заявил, что за услуги ему ничего платить не надо. Вэй Лин вдвойне зауважала местных целителей, когда узнала, что по их традициям нельзя брать деньги с человека, которого спасаешь от верной смерти. Дескать, жизнь за деньги покупать – кощунство.
Джексон заметил, что в любом случае он интересуется торговлей, что, если это не запрещено, он хотел бы купить партию медальонов-переводчиков.
– О, это как раз по моей части, – оживился Стит.
Оказалось, что он местный торговец. Стит буквально забросал землянина информацией. Да и у Джексона обнаружилась, так сказать, коммерческая жилка. Обсуждение затянулось. Лекарь заскучал и засобирался домой.
Скучно стало не только лекарю. Верзила заявил, что ему завтра рано вставать, идти в кузницу, и отправился спать. Вэй Лин не заметила, как задремала на той же каменной кровати, где ее лечили. Джексон и торговец обсуждали бизнес несколько часов до самого рассвета и остались весьма довольны друг другом. Землянин получил подробный список товаров, услуг и цены на них в ближайших городах и в Столице, сведения о торговых законах и традициях. Стит в свою очередь, уже предвкушал неплохую выгоду. Оказалось, что планета довольно бедна цветными металлами, причем все они ценились весьма высоко. Джексон посулил ему хороший запас меди.
С рассветом землянин разбудил напарницу, и они отправились обратно, по дороге на восток.
Экспедиция
Свет пробивался сквозь тонкие муаровые занавески в комнату лазарета. Сплошь разрисованные стены изображали леса, поля и города. Роспись изобиловала мелкими деталями и даже ребусами. Предполагалось, что созерцание и разгадывание картин развеет скуку больных. На кровати, глядя в потолок, лежал иерарх Икен.
В дверь постучали. Вошла Алия.
– Рад тебя видеть в добром здравии, девочка.
– Да уж. Джерр меня разве что грудками урчаток не кормил. Насмешничать перестал, я даже стала подозревать, что ему что-то от меня нужно…
– Хе-хе… ну что может быть нужно молодому парню от красивой девушки? Тоже мне, тайное знание…
– О! А вы, я смотрю, насмешничать не перестали, иерарх, значит, идете на поправку, верно?
– Со мной все будет в порядке, только не так быстро… у меня же нет пылкого возлюбленного лекаря, – шучу, шучу, не сердись, просто я старше и мне больше досталось. Ты кому-нибудь рассказала, что произошло?
– Только то, что случились неприятности, а обо всем остальном пусть узнают у вас. Иерарх Пур задолбал меня расспросами…
– Так я и знал!
– Но я уперлась копытом.
– И почему же ты ему не рассказала больше?
– Только не иронизируйте, хорошо? Это все женская интуиция.
– Ах! Опять эта жен… хм, ладно, не буду иронизировать. На этот раз она тебя не подвела. А что говорят? Что нового?
– Если вы о той твари, то она больше не прилетала. В Совете Цитадели обычные склоки…
– Договаривай.
– Лучше потом, когда вы выздоровеете.
– Так! Я, конечно, еще не могу летать и воевать, но уши и глаза у меня уже в порядке! Даже не видя