А сейчас Таре было очень приятно, что кто-то позаботится о ней, хоть чуть-чуть. Мысли ее постепенно начинали путаться. Она погрузилась в глубокий сон.

В этом сне мужчина лежал на полу, истекая кровью, и широко раскрытыми глазами смотрел на нее, беззвучно моля о помощи.

Она хотела бежать, звать кого-то на подмогу, но тут перед ней возникли главные партнеры юридической фирмы «Карпати, Диллон и Делакруа».

— Не стойте здесь и не глазейте на него, мисс Макбрайд, — сурово приказал ей Мейсон Карпати. — Позаботьтесь обо всем сами.

— Но я юрист, а не врач.

— Юрист? — Карпати посмотрел на своих коллег, которые в ответ ухмыльнулись. — Неважный юрист. Не зря мы уволили вас.

— Ноя…

Человек на полу застонал и потянулся к ней.

— Разве вы не собираетесь помочь ему? — резко спросил Эрнест Диллон.

Тара обернулась к Лестеру Делакруа, единственному, кто пытался защитить ее в профессиональном плане, но и он в конце концов был вынужден признать, что мнение их постоянного клиента, который требовал увольнения Макбрайд, важнее, чем судьба молодого юриста.

— Пожалуйста, мистер Делакруа, помогите мне. Он взглянул на нее с жалостью и разочарованием.

— Вы не слушали моих советов, мисс Макбрайд. Зачем вы просите меня о помощи сейчас?

— Но ведь это совсем другое дело! Пожалуйста, не заставляйте меня…

Мужчина на полу судорожно вздохнул и закашлялся. Глаза у него закатились.

Карпати мрачно взглянул на нее поверх очков.

— Он умер по вашей вине, Тара.

— Нет, я…

Его коллеги хмыкнули и покачали головами.

— Вы хоть что-нибудь можете сделать правильно, мисс Макбрайд? — ядовито спросил Диллон.

— Но я в этом не виновата, — запротестовала молодая женщина, чувствуя, как по ее лицу текут слезы. — Пожалуйста, я не знаю…

— Вы неудачница, — грустно констатировал Делакруа.

Тара перевела взгляд со своих безжалостных боссов на мертвого человека на полу.

— Но я не виновата, — прошептала она с ужасом, чувствуя себя невероятно одинокой.

— Неудачница. Вы неудачница, Тара Макбрайд. Неудачница.

Глава 4

— Тара. Тара, дорогая, проснись!

Женщина сердито нахмурилась, когда голос Блей-ка ворвался в ее сон. Она что-то пробормотала — он не сумел разобрать. Однако почувствовал, как ей больно. Ему захотелось крепко обнять Тару, чтобы прогнать все ее страхи.

Блейк погладил женщину по щеке.

— Тара! Просыпайся, милая, открой глаза. Блейк склонился над ее постелью.

— Ты правда только что назвал меня милой? — спросила она сонным голосом. Его губы тронула улыбка.

— Тебе снился плохой сон. Тара вздрогнула.

— Я что-нибудь говорила? — спросила она, уже собираясь обидеться.

— Ничего связного, — заверил Блейк. — Ты просто металась во сне.

Тара провела рукой по спутанным волосам.

— Который час?

— Почти пять.

— А тебе удалось поспать?

— Конечно. — Он разглядывал ее лицо, которое выражало нешуточное смятение. — С тобой все в порядке?

Тара избегала его взгляда.

— Да, да. Просто глупый сон.

— Это неудивительно после всего, что тебе пришлось пережить. Не хочешь рассказать о приснившемся?

— Нет, — быстро ответила Тара. Блейк кивнул.

— Как хочешь.

Она с трудом приподнялась и села в постели. Блейк подал ей руку и слегка отодвинулся, чтобы освободить место рядом с собой.

— Ну, так тебе удалось разобраться, в какую историю мы влипли? — спросила Тара.

Блейк видел, что она прячет свою беззащитность под привычной маской сурового юриста.

— Я сидел и вспоминал события вчерашнего вечера. Все с самого начала.

— Это интересно. Может, попробуем вместе? Блейк помог ей поудобнее устроиться на постели, но не отпустил ее руку. Наоборот, крепче сжал ее ладонь. А затем детектив попытался сосредоточиться на разговоре.

— Так вот, — начал он, — мы отправились в картинную галерею. Перед этим мне позвонил кто-то, кто знал имена моих постоянных связных из страховой компании.

— Продолжай.

— Мы приехали в галерею и около картины Макколи столкнулись с мужчиной в парике, который, похоже, внимательно за нами наблюдал. Я подумал, что это и есть тот человек, с которым нужно было встретиться, но понятия не имел, что он в опасности. Тем более у меня, и мысли не было втягивать тебя в столь рискованную игру. В условленное время я ждал связного в мужском туалете, но никто так и не появился. Через несколько минут я вернулся в главный зал, чтобы разведать обстановку. Потом снова направился в дальнюю часть галереи. В коридоре по-прежнему никого не было, но вдруг за последней дверью послышался шум. А я ведь заглядывал в ту комнату, перед тем как пойти в зал. Тогда там было пусто.

— Значит, — предположила Тара, — человек в парике появился сразу же после твоего ухода, а тот, кто застрелил его, а потом схватил меня, вошел следом за ним.

Блейк мрачно кивнул.

— Мне следовало ожидать… — пробормотал он с отвращением к самому себе. — Нельзя было позволять себе отвлекаться от дела из-за…

Из-за тебя, чуть не проговорился он, но замолчал на полуслове. Тара вопросительно посмотрела на него.

— Я не должен был торопиться уходить, — сказал детектив.

— Все ошибаются, Блейк.

— Да, но из-за твоей ошибки в юридической фирме, если допустить, что ты все же ошиблась, никто не погиб.

— А если бы ты дольше простоял в коридоре, возможно, тебя тоже убили бы. Очевидно, кто-то не хотел, чтобы ты получил секретную информацию.

Блейк потер ладонью свой небритый подбородок.

— Мне сообщили только, что факты имеют отношение к ограблению Уилфорта.

— И это было настолько важно, что Боткина убили прежде, чем он встретился с тобой.

— Всего лишь предположение. С таким же успехом его мог убить чей-нибудь ревнивый муж или тот, кто на самом деле хотел ограбить галерею. То, что мы там оказались, могло быть простым совпадением.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату