Дей Кин
Майами, 69
Глава 1
В любой части света всегда найдутся швейцары, таксисты или сотрудники службы информации, которые не упустят возможности ввести вас в заблуждение по поводу наличия свободных номеров в интересующем вас отеле.
Если вы прибыли в Майами на отдых, то знайте: в таких гостиницах, как “Чамбер оф коммерс”, “Бич отель Ассошиейшн” и “Бич апартмент Ассошиейшн”, для вас всегда найдется номер.
В ноль часов одну минуту турбореактивный самолет “DC-8”, зафрахтованный бейрутским отделением фирмы “Консолидейтед ойл”, вылетев из Стамбула семнадцать часов назад, благополучно приземлился в международном аэропорту Майами.
Когда самолет шел на посадку, взорам пассажиров, смотревших в иллюминаторы, открылась панорама одного из самых известных курортов Америки. Внизу под ними в лунном свете промелькнула буйная зелень субтропиков, белая паутина улиц и мостов, перекинутых через воды Бискайского залива, высотные дома с известной на весь мир неоновой подсветкой. Вид ночного города заворожил Кару О'Хара.
Она никогда не бывала ни в Майами, ни в Майами-Бич. Возможно, пребывание здесь ей понравится, а возможно, и нет. Возможно, ей удастся добавить несколько долларов к ее скромному счету в люцернском банке, а возможно, и нет, но в любом случае после пятилетнего пребывания за границей она была рада вновь оказаться в Соединенных Штатах.
Девушка закрыла книгу в мягком переплете, сняла очки в темной роговой оправе, которые ей выписал парижский окулист, и спрятала их в сумочку. Затем, чтобы быть окончательно готовой к выходу из самолета, Кара осторожно, чтобы не разбудить тихо посапывавшего в соседнем кресле пассажира, положила на колени свою норковую шубку. Во время полета ее сосед представился ей старшим геологом фирмы. Он три года провел в командировке, искал нефть в пустыне Раб, одном из самых безлюдных мест Саудовской Аравии.
Сунув руку под юбку, девушка застегнула тугие резинки на чулках, которые она расслабила, находясь над океаном, а затем, когда самолет коснулся колесами посадочной полосы, расправила на чулках стрелки. От легкого толчка самолета пассажир в соседнем кресле проснулся.
Табло с надписью “Пристегните привязные ремни” еще горело, когда молодые мамаши, миловидные, но все, как одна, непричесанные, с чадами на руках дружно вскочили со своих мест и кинулись в проход. Их дети, источавшие после сна легкий запах кислого молока, потирая ручонками свои заспанные глазки, закапризничали. Следом за женщинами стали подниматься мужчины, сотрудники нефтяной фирмы. На ходу разминая затекшие от неподвижного сидения в креслах мышцы, они также высыпали в узкий проход салона самолета. Всем не терпелось первыми спуститься по трапу и оказаться на свежем воздухе.
Кара расправила на бедрах юбку, достала зеркальце и припудрилась. В данный момент ей было ясно одно — она, чтобы сэкономить несколько десятков долларов, поддалась на уговоры ладно скроенного пилота, обходительного и говорливого, купила билет на трансатлантический рейс, так сказать, “семейного” самолета, зафрахтованного фирмой для своих сотрудников. Теперь без особого ущерба для своего бюджета сэкономленную сумму Кара могла потратить на посещение врача-психиатра.
Она конечно же могла бы заказать билет в авиакомпании “БЕА”, “Эр-Франс” или “Турк эр” и с таким же успехом оказаться в Майами, но, очарованная красивым пилотом, который летел тем же чартерным рейсом, девушка решила лететь вместе с ним.
Еще раз взглянув в зеркальце и оставшись довольной своим внешним видом, Кара опустила пудреницу в сумочку и безуспешно попыталась извлечь из-под сиденья свой атташе-кейс, в котором лежали деловые бумаги, налоговые квитанции, визитки с именами и адресами клиентов, ежегодно прибегавших к ее услугам, а также ее изрядно потрепанный паспорт.
На всем протяжении полета, а он длился ни много ни мало семнадцать часов, дети, большинство из которых еще не достигли школьного возраста, располагались на коленях своих матерей. Они то и дело просыпались, капризничали и, несмотря на уговоры родителей, оглашали салон самолета громким плачем. Однако столь долгое путешествие в компании избалованных детей, которые если не спали, то с пронзительным визгом бегали по проходу, совсем не опечалило девушку. Она просто считала, что ей надо было пройти и через такое.
Кара вновь подергала застрявший под сиденьем атташе-кейс. Вспомнилось, как однажды она летела на самолете, в самом хвосте которого ей удалось найти два свободных кресла. На одно из них Кара села, а на другое положила свой атташе-кейс. Тогда она сумела спокойно выпить чашечку кофе, предложенную уставшего вида стюардессой, но зато ей пришлось выслушать подробное изложение историй жизни двух соседок-истеричек и одной женщины, у которой на пятом месяце беременности произошел выкидыш.
Более того, ее соседом оказался сексуально озабоченный тип, надо полагать, единственный одинокий мужчина на борту, не считая членов экипажа, который время от времени распускал руки, и ей пришлось трижды, отстояв очередь, закрываться в туалете и приводить себя в порядок.
Кара продолжала тянуть из-под сиденья атташе-кейс, но безуспешно. Наконец, поняв, что все ее усилия высвободить чемоданчик, пока она сидит в кресле, ни к чему не приведут, девушка расстегнула привязной ремень и, выйдя в проход, нагнулась за атташе-кейсом.
Ей уже почти удалось вытащить его из-под кресла, когда она почувствовала на своей спине легкий шлепок. Не разгибаясь, Кара, сверкая от негодования глазами, посмотрела вверх и увидела стоявшего рядом с ней Джека Мэллоу. Это был тот самый пилот, который уговорил ее лететь этим рейсом. Конечно же такую вольность в обращении с ней мог себе позволить только он.
Девушка выпрямилась и прижала извлеченный наконец атташе-кейс к груди. Она обратила внимание, что Джек был так же гладко выбрит, как и в тот момент, когда они вместе покидали стамбульскую гостиницу “Хилтон”. На его красивой светло-синего цвета униформе не виднелось ни единой морщинки, а о стрелки на брюках, казалось, можно было бы и обрезаться. Форменная с позолотой фуражка сидела на пилоте даже несколько франтовато. Этот высокий, под метр девяносто и весом чуть больше девяноста килограммов блондин, сын бывшего арендатора из Джорджии, был похож на отважного Марко Поло. Только вот Джек Мэллоу сумел преодолеть Атлантический океан всего за несколько часов, а средневековому путешественнику на то, чтобы добраться из Константинополя до Катай, потребовались месяцы. О том, что он родом из штата Джорджия, Джек сообщил Каре в ванной комнате, когда принимал в стамбульской гостинице душ, а она причесывалась перед зеркалом.
— Как это только вам удается так хорошо выглядеть? — удивилась девушка. — Вы что, сидите в своей кабине в шортах и возите с собой брадобрея?
— Об этом спроси Федеральное авиационное управление, — с серьезным видом посоветовал ей Мэллоу.
Он забрал у нее атташе-кейс и, помогая ей надеть ее элегантный жакет, как бы невзначай провел обеими ладонями по груди девушки.
— Как прошел полет? — спросил Джек.
— Отвратительно, — ответила Кара. Мэллоу посмотрел на толпу взрослых и детей, которые, несмотря на то, что самолет еще продолжал движение, скопились в проходе.
— Да, я так и предполагал, — сочувственно произнес пилот. — Я же знал, какая публика летит нашим рейсом. Но с другой стороны…
— Да, — прервала его Кара. — Я знаю, что сэкономила на билете восемьдесят долларов и пятьдесят центов.
— Доллар здесь, доллар там, — пожав плечами, сказал Мэллоу. — Пока я буду сдавать свой отчет о полете, постарайся никуда не отлучаться. Если моя машина еще на ходу, то я доставлю тебя в Майами- Бич.
Девушка на мгновение задумалась. В аэропорту ее никто не встречал — не такая уж она и важная персона. С другой стороны, если подождать Мэллоу, тот конечно же отвезет ее в “Отель Интернэшнл”, а что за этим последует, ей было хорошо известно — снова повторится Стамбул.
— Джек, а почему бы нам не встретиться завтра вечером? — с надеждой в голосе спросила Кара. — Ты бы позвонил в службу размещения и узнал, в какой гостинице я остановилась. Ты же прекрасно понимаешь, что “Отель Интернэшнл” мне просто не по карману. А я после прохождения паспортного контроля сразу же