— Нам не кажется, что это поздно или что мы слишком стары, — с достоинством отвечал лорд Валкэн. — Мы с нетерпением ждем момента, когда стряхнем с себя наши обязанности. К тому же до сих пор мне никак не удавалось повезти маму за границу. Слишком долго шла война, а когда она кончилась, нашим планам постоянно мешали дети.

Кэролайн сделала гримасу:

— Ну и обуза же мы для вас!

— Напротив, вы всегда приносили нам радость, но мы пережили с вами и тревожные моменты. Кстати, вот о чем я хотел попросить тебя, Кэролайн, Обещай мне ничем не волновать маму.

— Волновать? Почему?

— Потому что единственное, что ее тревожит, — это мысль оставить тебя одну. Она и так постоянно волнуется, что не может быть с тобой в Лондоне в твой первый сезон. Мы уверены, что крестная справляется со всем великолепно и что кузина Дебби — отличная компаньонка. Но в то же время мы с мамой хотели бы быть с тобой. Ты знаешь, что это невозможно из-за ее состояния здоровья, а теперь я с трудом убедил ее последовать совету сэра Генри. Она боялась уезжать из-за тебя, Кэролайн. По правде говоря, она убеждена, что без нас ты тут же что-нибудь натворишь.

— Папа, это чудовищная несправедливость! — воскликнула Кэролайн.

Лорд Валкэн с усмешкой погрозил ей пальцем:

— Нет, Кэролайн. Подумай только, и ты согласишься, что за эти последние годы ты доставила нам немало беспокойства. А теперь, когда ты вышла в свет, естественно, мы еще больше озабочены.

— Нет никакой необходимости… — заносчиво начала было Кэролайн и вдруг остановилась.

— Единственное, о чем я тебя прошу, — продолжил лорд Валкэн после небольшой паузы, дав Кэролайн возможность добавить что-нибудь еще, — если у тебя будут какие-нибудь неприятности до нашего отъезда, либо держи их при себе, либо поделись со мной. Маму не беспокой. Понятно?

— Да, папа.

— А теперь, может быть, расскажешь мне, почему ты вернулась так неожиданно?

Кэролайн заколебалась. Она смотрела на море, задумавшись, не рассказать ли отцу все полностью, но, поразмыслив, решила, что он придет в бешенство, когда узнает о том, как сэр Монтегю Риверсби пытался обмануть ее. Она была уверена, что отец настолько выйдет из себя, что может даже счесть своим долгом если не вызвать его на дуэль, то уж наверное отхлестать кнутом. Лорд Валкэн, не задумываясь, пошел бы на самый отчаянный поступок, если речь шла о чести его семьи.

Он бывал очень горд, а иногда и деспотичен, когда считал, что кто-то нарушает законы рыцарского долга и чести. Было бы забавно посмотреть, подумала Кэролайн, как сэр Монтегю стал бы ползать от страха перед ее отцом. Но все это требует времени. Если лорд Валкэн поедет в Лондон, он с мамой не сможет отправиться на континент на следующей неделе. Нет, в этом случае на этот раз она должна промолчать.

С легким вздохом она повернулась к отцу:

— Мне нечего тебе сказать, папа. Мне просто очень захотелось увидеть тебя и маму. Честнее, может быть, будет признаться, что я соскучилась по дому, и вот… я дома.

— Кузина Дебби приехала с тобой?

— Нет, папа.

Лорд Валкэн нахмурился:

— Ты приехала одна?

— Да, папа. Я вдруг решилась…

— Кэролайн, ты же знаешь, что я не позволяю тебе путешествовать одной.

Голос его звучал сердито, но, прежде чем он успел еще что-то сказать, Кэролайн соскочила с подоконника и бросилась ему на шею.

— Пожалуйста, не сердись, — попросила она, прижимаясь нежной щекой к его лицу. — Я знаю, что поступила дурно, но мне хотелось вас видеть, а кузина Дебби, хоть она и очень хорошая, век бы провозилась. Целые дни ушли бы на сборы и приготовления, прежде чем я бы вернулась сюда. А так я выехала вечером и утром уже здесь. Прости меня, папа! А маме мы не скажем, чтобы ее не волновать.

— Ну и сорванец же ты, Кэролайн, — вздохнул лорд Валкэн, но по тону его было ясно, что он больше не сердится. — Напрасно ты мне говоришь, что все в порядке, — продолжил он, — я отлично знаю, что что-то не так. Я это чувствую, но не хочешь говорить — не надо.

— Я о себе позабочусь, — пообещала Кэролайн. — Не волнуйся. А знаешь, папа, мне тут стало известно, что ты порядочный обманщик!

Лорд Валкэн поднял брови.

— Обманщик? — спросил он.

— Да, — отвечала Кэролайн твердо. — Когда я жила дома, я считала, что ты самый лучший, самый красивый, самый добродетельный человек в мире. Но в Лондоне я узнала, что некогда ты был заядлым игроком, повесой и кумиром всех светских дам, старых и молодых.

Разве это не правда?

Лорд Валкэн рассмеялся:

— Кто это там рассказывал тебе сказки?

— Многие. Стоило мне сделать что-нибудь хоть немного из ряда вон, все пожимали плечами, приговаривая: ну чего можно ждать от дочери Юстина? — Кэролайн, бесенок, ты все это сочинила! — смеясь, запротестовал лорд Валкэн.

— Это правда, клянусь, — возразила Кэролайн. — У тебя чудовищная репутация!

— Не стану лгать, — сказал лорд Валкэн, — одно время я действительно был небезгрешен, но это было до того, как я встретил маму.

— А после? — спросила Кэролайн.

— Я полюбил, милочка, и вся моя жизнь изменилась»

Мне очень повезло, и я очень счастлив.

Кэролайн с минуту промолчала, а затем спросила тихим робким голосом:

— А как можно узнать, что человек полюбил?

Лорд Валкэн поднялся и посмотрел на дочь. Затем он протянул руку и, приподняв ее подбородок, внимательно вгляделся в ее лицо.

— Я скажу тебе, Кэролайн, как узнать, любишь ли ты.

Если ты готова для человека на любую жертву, на любой подвиг, если никакой риск тебе не страшен, если ты готова умереть ради него, или — лучше сказать — рада жить только для того, чтобы служить ему, — это любовь.

Кэролайн смело встретила его взгляд. Когда он отнял руку, она медленно повернулась к окну. Солнечные лучи заиграли на ее блестящих волосах, и неожиданная улыбка преобразила ее лицо.

— Так это любовь, — сказала она тихо и, повернувшись, выбежала из комнаты.

Глава 3

Достопочтенная миссис Эджмонт второй раз перечитала письмо, которое держала в руках, сложила его и, уронив лорнет, отправилась разыскивать Кэролайн.

Она нашла ее за спинетом, на котором та играла в маленькой комнатке рядом с серебряной гостиной. Увидев свою кузину и дуэнью, девушка вскочила и бросилась к ней навстречу.

— Вы получили письмо от крестной? — спросила она. — Я заметила его среди сегодняшней почты. Что она пишет, кузина Дебби?

— Именно об этом я и хотела поговорить с вами, Кэролайн, — намеренно серьезно проговорила миссис Эджмонт.

Кэролайн вздохнула:

— Когда вы говорите со мной таким голосом, кузина Дебби, я знаю, что что-то не так. Скорее же скажите мне!

Миссис Эджмонт, маленькая седовласая женщина, казалась взволнованной. Двадцать пять лет назад она вышла замуж, прожив в замужестве лишь несколько месяцев, после чего ее немолодой уже муж скончался от заболевания легких. Замужество оставило на ней столь незначительный след, что она казалась настоящей старой девой.

Вы читаете Зловещая тайна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату