фотоматериалы и разный хлам. Я не могу заставить его что-то выбросить, и вам, я думаю, это тоже не удастся. Там все свалено в кучу и собирает пыль.

Маргарет заявила это так, будто Элис — удачливая претендентка на работу, преемница Маргарет. И девушка пела оттого, что ей удалось отделаться от этих хлопот. Маргарет вела себя непривычно, она готова была говорить и говорить без умолку. Как-то ребенком Элис осталась погостить у тети и нечаянно сломала китайскую чашу, которую тетя очень ценила. Она очень испугалась, побоялась признаться и стала без устали лепетать о чем попало, прежде чем признание само не вырвалось у нее. Сейчас Элис поняла, что Маргарет ведет себя так же. Она говорит, чтобы не думать.

Что-то сидело у нее в голове, будоражило. Наверное, то, что наконец-то исполняется ее желание и она станет врачом.

— Сегодня я вернусь в домик, — услышала Элис свой голос.

Маргарет вскинула тяжелые брови.

— Что-то случилось?

— Нет, но я достаточно хорошо себя чувствую, вот и все.

— Но вам еще нельзя вставать, — рассудительно сказала Маргарет. — После такого сотрясения надо отдыхать. Вы встали слишком рано.

Может быть, она такая нервная из-за сотрясения мозга? Элис вдруг накинулась на Маргарет.

— Вчера для тебя было бы самым большим счастьем, если бы я встала и убралась. Что случилось? Почему ты изменила свое мнение?

Широкое лицо Маргарет залилось краской, она вцепилась в тряпку и стала яростно вытирать пыль.

— Непоправимое уже сделано! — Она вдруг резко повернулась. — Не спрашивайте меня почему. Я сделала то, что, думаю, должна была сделать. — Ее лоб перерезали морщинки, а нос наморщился, точно она собиралась заплакать. Она заторопилась, а Дандас уже поднимался по лестнице. Его седые волосы были взлохмачены, а бесцветные глаза смотрели спокойно и сонно, как у ленивого тигра. (Теперь она всегда думала, что его глаза похожи на тигриные.).

— Доброе утро, девочки. О, Маргарет сегодня героиня. Знаешь, дорогая, всю жизнь девочка была полна романтических идей о спасении жизни. Я думаю, ее влечет драма на операционном столе. Что ж, цыпленок. — Он слегка хлопнул ее по затылку. — Элис и я желаем тебе удачи! И, я думаю, пора завтракать.

Когда Маргарет молча пошла к лестнице, Дандас обнял Элис. Сквозь тонкую ткань халата она чувствовала сильные и мощные руки. Они держали ее, как в тюрьме. В ушах громко звучали насмешливые гудки автобуса Феликса, и после внезапного напряжения Элис заставила себя расслабиться и ответить Дандасу. Дорогому Дандасу, который так добр и собирается так ее ценить…

За завтраком она снова не была сама собой, отламывая кусочки тостов и вежливо отвечая Дандасу. Она была будто в полусне, говорила только «да» и «нет», улыбалась, а в голове шла работа. Самое важное — поехать в Хокитику к священнику. Затем вернуться к Торпам и узнать, что делается там. Потом встретиться с Тотти, которая должна объяснить свое предупреждение насчет двери. Надо идти туда днем, потому что, пока светит солнце, ей ничего не страшно.

Если она ничего не узнает, то наведет справки в отеле: не улетел ли кто-нибудь в Австралию на прошлой неделе.

(Если Феликс подозревает, что письмо — подделка, как он мог уехать и оставить тайну нераскрытой? Если это письмо трюк, тогда и первое, что на камине, тоже. Тогда с Камиллой случилось что-то серьезное, и ей одной придется выяснить это.).

— Похоже, погода улучшается, — говорил Дандас. — И мне надо фотографировать. Элис, когда ты пойдешь со мной на ледник?

Облака немного разошлись, тонкий лучик солнца лег на скатерть, и Элис почувствовала, как ее настроение поднимается. Сегодня она сможет выйти из дома и сделать все, что наметила.

— О, уже скоро. На днях. А это очень трудно?

— Нисколько. Мы заберемся не очень высоко, сделаем несколько снимков на рассвете. Я давно хотел.

— То, что мужчине легко, на самом деле очень трудно. А как ты думаешь, это легко? — спросила она Маргарет.

Маргарет уставилась на свою тарелку. Ее лицо стало задумчивым и замкнутым.

— Я там никогда не была.

— Правда, не была? — удивилась Элис. — Тебе разве не хотелось?

— Ну, это, в общем-то, моя вина, — сказал Дандас. — Когда она была маленькой, я боялся брать ее с собой. И она стала бояться, ей мерещились трещины, она не могла на них смотреть.

— А они страшные? — спросила Элис.

— Ну, конечно, есть опасность сорваться.

— Ты не все рассказал Элис, папа.

— Да. — Дандас довольно долго молчал. Его глаза стали совсем бесцветными, как будто в голове у него не было ни единой мысли. Но это только казалось, потому что, когда он заговорил, его голос был хриплым, он будто заново переживал старую трагедию.

— Есть причина, по которой я не разрешал дочери ходить на ледник. — Он помолчал. — Там погибла ее мать.

— Какой ужас! — точно в шоке пробормотала Элис.

— Она соскользнула в трещину. Это не означает, что человек в этом случае обязательно погибает, но так случается — пока спасатель достает снаряжение, чтобы его вытащить, тот умирает от шока. Мы тогда шли с группой, но жена нервничала и чуть отстала. Гид сделал во льду ступеньки, однако, после того как несколько человек прошли по ним, они стерлись. Жена поскользнулась. Во всем я виню себя. Она не раз бывала на леднике, но всегда очень волновалась, пытаясь преодолеть страх.

Дандас встретился взглядом с Элис. Он казался очень нежным из-за трогательного очертания губ. Но его глаза походили на пустые окна, из которых вот-вот выглянет какая-то темная личность.

— Я должен был рассказать тебе это, дорогая. Лучше ты услышишь от меня, чем от кого-то еще.

Вдруг фраза из дневника Камиллы возникла перед мысленным взором Элис. «Я все думаю, неужели то, что говорят о Дандасе, — все правда…» Интересно, что о нем говорят? Может быть, что смерть жены не просто случайность? Почему ей все время кажется, что за прозрачными глазами Дандаса скрывается совсем другой человек?

— Как… Как жаль Маргарет, — пробормотала Элис. — И вас обоих.

— Но это было очень давно, — сказал он нежно и вкрадчиво. — Не думай больше об этом. Как ты считаешь, дорогая, мы сможем обвенчаться в маленькой симпатичной церковке, что смотрит на ледник? Там над алтарем совершенно прозрачное окно, и через него открывается великолепный вид на горы. Такая чистота, и ты рядом…

И все время Элис будет видеть, как бедняжка скользит и скользит вниз, в бездну голубого льда…

— Мне надо кое-что купить к свадьбе, — сказала Элис. — Много чего.

— Конечно, дорогая. Я тебя совсем не тороплю. Я не имею в виду, что мы должны венчаться завтра или на следующей неделе.

— И Маргарет тоже необходимо что-то купить, — залепетала Элис. — Нам надо провести в городе дня два. И я подумала, что лучше всего поехать завтра.

— Если ты хорошо себя чувствуешь…

— Конечно. Я уже пришла в себя и никогда не чувствовала себя лучше. — Конечно, она чувствовала себя хорошо. — Да, Дандас, я обвенчаюсь с тобой в церкви с видом на ледник, как ты хочешь.

Но, произнося это, Элис точно знала, что никогда, никогда, никогда не выйдет за него замуж!

Если бы был хоть кто-то, кому Элис могла бы рассказать обо всем. Вдруг она вспомнила, что Дандас рассказывал о новой учительнице, поселившейся в домике Камиллы. Она пойдет и познакомится с ней.

Странно было снова возвращаться туда, в унылое строение среди папоротников и кустов. Элис чувствовала себя так, будто прошли годы с тех пор, как она сидела во мраке, полном забытых Камиллой вещей, вдыхала ее духи, от запаха которых казалось, что подруга рядом.

На одном дереве осталась рана от сломавшейся в бурю ветки. Успокаивало, что именно ветка ударила

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×