— Правда?
— Конечно, — раздался голос из открывающейся двери.
Там стояла Эрин Дублинская, которая смотрела на свою сестру, а потом слегка улыбнулась Рианон.
— Ты, должно быть, была ужасно смущена, когда отец обратился к тебе таким образом?
— Я… — Она замялась, не решаясь больше ничего говорить. «Ваш отец прочел то, что было у меня в мыс-лях и в сердце!» — хотела она сказать, но промолчала, потому что Эрин быстро продолжала.
— Видишь ли, он подумал, что ты — это я.
— Простите, миледи? Биди тихонько рассмеялась.
— Да, теперь смейся! Но эта святая сестричка моя однажды вошла в сговор с моим отцом…
— Не было никакого сговора! — запротестовала Биди.
— Ну да! — сказала Эрин. — Они обманом выдали меня замуж. Я бы лучше вышла замуж за карлика, за гнома или огромного безобразного медведя, чем за викинга, — объяснила Эрин. — Но, видишь ли, тогда была война, ужасная кровавая война, и отец с Олафом заключили мир, а залогом этого мира стала я.
— О! — воскликнула Рианон. — Вы кажетесь так… такой…
Эрин довольно улыбнулась, взяв Рианон за руки и принуждая ее опуститься на край кровати.
— Ни одна женщина не была так недовольна своим замужеством или своим мужем. Годы обошлись со мной не слишком беспощадно, но все начиналось не так уж гладко.
— Было трудно, — начала рассказывать Биди. — Видишь ли, Эрин и Олаф знали друг друга. Эрин в золотых доспехах разъезжала по всей стране и сражалась со своим будущим мужем.
— Биди!
— И это еще не все, кое-что отец никогда не узнал, — возбужденно сказала Биди.
— Рианон, я еще раз хочу поблагодарить от всего сердца за то, что ты сказала моему отцу.
— Пожалуйста, не нужно меня благодарить. Я… мне так жаль, что он оставил нас.
Эрин вскочила на ноги и нервно зашагала по комнате.
— А теперь, когда его не стало, все эти люди, которые так почитали его, готовят войну против моего брата!
— Я не могу понять, — сказала Рианон. — Зачем им это надо?
Эрин покачала головой.
— Я не знаю. Я, наверное, никогда их не пойму. Еще когда я была ребенком, среди королей всегда шли войны Когда началось вторжение викингов, отец помирил их чтобы вместе отразить врага. А теперь… они снова начнут воевать. Боже, помоги Найолу! — Она повернулась вокруг. — У тебя есть все, что тебе нужно? Все в порядке? Твои сундуки доставили уже с корабля?
— Конечно же, миледи, доставили. Спасибо.
— Миледи? — Она широко улыбнулась, ее изумрудные глаза засверкали, и снова Рианон подумала, что она — необыкновенно красивая женщина. — Я теперь — твоя свекровь. Не нужно быть такой церемонной. Ну, а теперь я прошу меня извинить, потому что мне еще за многим нужно присмотреть. — Она направилась к двери, а потом остановилась и оглянулась. — Биди, может быть, ты познакомишь Рианон с семьей, будь добра. Вчера было не до этого, но сегодня… жизнь продолжается. — Она улыбнулась Рианон. — Я рада, что Эрик нашел тебя. Он стал почти бродягой, ходил в походы с викингами в далекие страны, и я действительно рада, что он нашел такую прекрасную молодую жену-христианку. Поверь, я от всего сердца принимаю тебя в свою семью!
Она ушла, а Биди предложила Рианон спуститься и познакомиться с семьей.
Рианон последовала за ней. В зале на смертном одре лежал Финнлайт, которому родные воздавали последние почести. Множество людей в роскошных одеждах, в плащах с начертанными на них гербами и эмблемами, стояли около него в беззвучной молитве. Рианон не видела своего мужа.
Уже под вечер Биди провела Рианон по замку короля Дублина. В комнате против главного зала она наконец-то мельком увидела Эрика. Он сидел с большой группой мужчин, его братьев и дядьев, и они о чем-то горячо спорили. Биди провела ее дальше. В девичьей, светлой комнате для шитья, какая-то красивая девушка с такими же темными волосами, как у Эрин, вскочила на ноги и побежала им навстречу.
— Тетя Биди, наконец-то вы привели ее к нам! Я была так заинтригована вчерашней встречей. Ты меня помнишь? Ты уже запомнила нас всех? Я — Дариа, самая младшая в роду, сестра Эрика. А это мои сестры — Меган и Элизабет. Ты уже с нами встречалась. А мальчишки — Лейф, ты могла его видеть прошлой ночью у постели деда, и еще Брайан, Конон, Конор и Брюс. Проходи, пожалуйста! Расскажи нам об Альфреде, об Англии и об этом ужасном Гутруме. О, пожалуйста, проходи и не стесняйся. Мы и сами совсем не стеснительные, как видишь! — Она засмеялась, и Рианон сразу же была очарована ее искренностью и непринужденностью.
— Ну, я могла бы рассказать немножко, — начала она.
— Ты ведь из рода Альфреда, не так ли? — прервала ее Дариа.
— Я — его кузина.
— Расскажи нам что-нибудь, пожалуйста. Мы все так горюем о смерти нашего деда, что нам хотелось бы перенестись в какую-нибудь далекую страну!
Рианон оказалась окруженной женщинами — тетка-ми, сестрами и золовками Эрика, и ей пригодился ее талант рассказчицы. Она повторила им легенду о Линдерсфарне, потом принялась рассказывать о благородстве и героизме Альфреда. Когда она закончила, Дариа потребовала рассказать, как это Эрику удалось похитить ее.
— Прямо скажу, против моей воли, — спокойно призналась Рианон. — Он пришел как викинг, забрал мою усадьбу и земли, и Альфред решил, что нам нужно пожениться.
Наступило неловкое молчание. Она сказала это легко, почти шутя, и все же они все пристально смотрели на нее. Она их обидела, и теперь жалела об этом.
Но потом она поняла, что они все смотрели в направлении двери. Она повернулась и окаменела: там был Эрик, который пристально смотрел на нее. Удобно прислонившись к косяку и сложив руки на груди, он наблюдал за ней.
— Она прекрасно рассказывает легенды, правда? — вежливо спросил он у всех. — Увы, любовь моя, полагаю, что ты упустила часть истории. Моя жена просто героиня. Видите ли, когда мы приехали и прежде, чем я мог что-либо понять, я уже носил в бедре стрелу моей прекрасной жены. Я вас уверяю, что ни один викинг не сможет совладать с такой прекрасной девушкой.
— Ты… ты стреляла в Эрика?! — воскликнула Дариа. Рианон покраснела.
— Я не хотела…
— Ой, Эрик! — засмеялась Дариа, вскочила на ноги и обняла своего брата.
Рианон видела, что их отношения непринужденны и ласковы. Он никогда не улыбался ей так, подумала она с горькой завистью.
— Я вижу, что ты прекрасно оправился от этой раны, — сказала ему Дариа.
— Сестренка, — нахмурился он притворно. — У меня на теле остался ужасный шрам.
— Ну, у тебя полно шрамов! — Она подмигнула Рианон. — Ты и вправду выпустила в него стрелу?
— У нее была прекрасная цель, — сказал Эрик, — а вот здравого смысла и преданности не слишком много. Но сейчас, если вы позволите, я заберу ее на некоторое время. Рианон?
Она поднялась, жалея, что у нее сейчас не было в руках лука. Как он смел говорить такие вещи своим сестрам и тетям?
Она пошла к двери, а потом остановилась прямо перед ним.
— Увы, милорд. А чего же вы хотели от меня? Если моя преданность ставится под сомнение, тогда и цель моя тоже была сомнительной. В будущем поостерегитесь, Повелитель волков. Мои цели могут измениться вместе с количеством здравого смысла. И, если бы у меня его было несколько больше, мы наверняка не поженились бы, потому что именно то количество и потребовалось, чтобы довести это дело до конца.
Дариа, услышав эти слова, расхохоталась. Эрик изучающе посмотрел на Рианон и медленно оскалился в улыбке. Потом шагнул вперед, взял ее на руки и легко перекинул через плечо.
— Извините, леди, но мне нужно разобраться со своей своенравной женой.
Поклонившись, он вышел и вынес ее из девичьей, неся через зал, не обращая ни на кого внимания. Задыхающаяся Рианон не могла сопротивляться.