Герцог ничего не ответил. Безмолвствовал.
- Мистер Диксон? – громко позвал Баррис, – Вы здесь? Вы слышите меня?
- Я не глухой, – произнес Герцог.
- Эрик Диксон? – настойчиво повторил Баррис.
- Нет. Вильям Арбор. Для вас – мистер Арбор.
- Мне нужно поговорить с Эриком Диксоном, – сказал Баррис, багровея.
- Даже если бы я был им, – ответил Герцог, – то ни за что на свете не позволил бы ему отвечать.
- Так вы можете контролировать его... присутствие? Его знания? Проявления?
Герцог охватил руками согнутые колени.
- В местах, откуда я родом, умеют контролировать себя. Есть такая поговорка: «Иди, пописай на веревку». Вам это что-нибудь говорит?
Баррис вскочил, опрокинув стул.
- На вашем месте я бы не стал ссориться со мной, мистер Арбор! Мне прекрасно известно, кто в вас «сидит» и за что вы сидите в камере. И что с вами из-за этого произошло. И может произойти в дальнейшем. Так что давайте лучше сотрудничать по-хорошему. Ваш друг коммерсант мне все рассказал.
Лицо брокера по удобствам оставалось непроницаемым.
- Полное и безоговорочное сотрудничество в ваших интересах. Только оно, оно и еще раз оно может помочь вам, – продолжал Баррис. – Я могу сделать вашу жизнь более комфортной.
Герцог рассмеялся:
- Вы уже сделали для этого все, что могли, мистер Баррис. Вы забрали у нас то, что по праву принадлежало нам. Вы разрушили жизнь и карьеру человека, который, наверное, был лучшим другом за всю мою жизнь. Вы отняли у меня свободу и возможность вернуться домой, установили в моей жизни иной порядок, перекроили мою жизнь по своему усмотрению, вы лишили еще одного человека, калеку, последней надежды вернуть когда-нибудь себе руку, потерянную в бою. – Он медленно покачал головой. – И у меня есть еще один друг. Он умственно отсталый человек. Как же я был наивен и глуп, когда хотел спросить, не поможет ли ему ваш биопродукт. Какая насмешка судьбы!
- Возможно, если вы понимаете, какие силы стоят за моей спиной...
Герцог встал и выпрямился, гордо нависнув.
- Думаю, теперь я понимаю, о каких силах идет речь, мистер Баррис. И этим меня не напугаешь. Вы забыли, что я встречался с Юэ-Шень и вернулся живым, а это, согласитесь, удавалось немногим. Да и чем вы можете угрожать мне? Смерть? Ну что ж, давайте, убивайте. Тогда у вас останется мозг, который вы сможете потом передать, кому захотите. И, если вам повезет, то его новый носитель также заявит вам, что не боится смерти, так что вы сможете потом повторять этот смелый эксперимент до бесконечности, но ничего не добьетесь. Сюда, – Герцог выразительно постучал по груди, – вам доступ закрыт. Несмотря на всю вашу науку.
- Ну, хорошо, – бесстрастно произнес Баррис. – Вы доказали, что получили пару зрелых яиц. И как вам понравится увидеть их на сковородке?
- Мистер Арбор, – вмешался Мелроуз, – для завершения этой довольно-таки оскорбительной и безобразной перепалки между вами и моим боссом, позвольте задать вам один несложный вопрос. Что бы вы хотели за пересмотр вашего решения о сотрудничестве?
- Простыни, – заявил Герцог, подумав, – подушку, мыло, зубную щетку и бритву...
- Жидкий депилятор, – уточнил Мелроуз, записывая в блокнотик. – Острое вам не разрешено.
- Полотенце и чашку для питья.
- Еще что-нибудь? – кисло поинтересовался Баррис.
- В его требованиях нет ничего непомерного, – заметил Мелроуз. – Он просто хочет, чтобы с ним обращались, как с человеческим существом.
- Вы забыли, – возразил хозяин «клиники», – что он со всеми потрохами принадлежит нам.
- За какое время, – спросил Мелроуз, – вы пересмотрите?
- За пять секунд, – сказал Герцог. – Время удваивается на провиант. Бутылочка лучшего пива на этой планете, приличный выбор местных овощей и первоклассный стейк на ребрышке, эдак с килограммчик. И не пытайтесь подсунуть мне второсортный товар. Я был брокером и в говядине знаю толк.
- И все это за ваше полное и безоговорочное сотрудничество? – спросил Баррис голосом, так и дымящимся от сарказма.
Герцог присел на кровать и закинул ногу на ногу.
- Да, еще вы должны выдать Джеймсу Мэю, капитану «Ангела Удачи», триста миллионов кредитов наличными.
- Интервью закончено, – Баррис вставил идентификационную карту в замок и открыл дверь. Он пропустил Мелроуза вперед и вышел следом.
- Начните с препаратов, Винни, – сказал он, когда дверь закрылась. Рапорт должен лежать на моем столе к утру.
- Позвольте мне, по крайней мере, сначала договориться с ним, попросил Мелроуз.
- Вы хотите, чтобы я уступил этому сукиному сыну? Так, что ли, Винсент, прикажете вас понимать? – Он взбежал вверх по ступенькам и открыл дверь операторской. – Я плачу вам...
- Вы платите мне за то, чтобы я делал, а думаете вы за меня, договорил Мелроуз. – Я давно намотал это на ус. Но у меня есть свои мысли, и я не буду за них оправдываться. Этот проект важен для всей корпорации, и я не хочу, чтобы он рухнул только из-за того, что один подопытный вывел вас из себя. Помните, как вы прождали целых десять лет, чтобы вырвать продукт из лап Хиро? И сколько бы еще времени вы числились в третьеразрядной компании биопродуктов, если бы не Арбор и его ребята-наемники? Вы сами рассказывали мне, что времени у вас хоть отбавляй, так почему бы не позволить мне сначала попробовать свои методы работы с пациентом?
Баррис смотрел, как доктор опускается в командное кресло.
- Ну?
- Триста миллионов кредитов, – проворчал он. – Надо же, какая наглость.
- Давайте начнем с простой чашки и мыла. Посмотрим, чего мы можем добиться, прежде чем прибегать к сильнодействующим средствам.
- Хорошо, – согласился Баррис, – пойду вам навстречу. Даю неделю.
- Это не так много...
- Вы должны справиться.
- Не понимаю, отчего такая спешка.
- Ваше дело – не понимать, – напомнил Баррис. – Вы и так должны быть безмерно счастливы, зная, что я действую в интересах корпорации «Сущность». Я долго ждал такого случая, слишком долго, и не собираюсь, чтобы все сорвалось из-за какой-то подопытной лягушки из маленького зеленого мирка.
- Могу я рассчитывать на большее время для «обработки» подопытного?
- Посмотрим, чем это все обернется за первые три дня.
Баррис вышел из операторской. Когда он приближался к своему кабинету, откуда ни возьмись вынырнул сержант Эмерсон. Он спешил навстречу, махая рукой издалека.
- Простите, мистер Баррис, но там в вестибюле какой-то тип хочет поговорить с вами о местонахождении Дистилляций Первой Серии.
- Выставите его за дверь, сержант, – сказал Баррис. – Я занят.
- Я уже пытался, – ответил сержант, теребя воротник. – Но он ни в какую. Он заявляет, что у вас все уцелевшие фиалы, кроме одного.
Баррис среагировал моментально. Он приостановился и спросил:
- В самом деле?
Охранник кивнул:
- Он что-то говорил о страховом полисе и о том, что не хочет предавать дело огласке, поскольку знает вас как человека, который всегда прислушается к доводам рассудка.
- В самом деле? – Баррис остановился окончательно и уже не спешил в кабинет. – Уже интересно. Ну что ж, полагаю, можно пойти ему навстречу.
И двинулся за сержантом Эмерсоном, направляясь к вестибюлю. Джеймс Мэй уже поджидал его там, со