Предвкушение дрожью пробежало по спине. Она сделала глубокий вздох.
– Кровельщики сегодня утром приступили к работе. – Ей показалось, что голос у нее звучит неестественно.
– Хорошо. Подрядчик сказал, что на это уйдет всего пара дней, работы могут быть закончены до того, как пойдут дожди. Кофе?
Дэниелл кивнула. Он пошел на кухню и налил две чашки кофе из термоса. Чем он дальше от нее, тем легче дышать. Дэниелл обогнула огромный диван и направилась к окну, выходящему на площадь.
Она могла практически сосчитать его шаги, пока он пересекал комнату, – нервные окончания у нее на шее чувствовали его приближение лучше любых приборов. Когда напряжение достигло критической отметки, она повернулась, и Дики протянул ей кофе.
Ей удалось избежать прикосновения его пальцев. Хотя она не только знает, какие сильные и нежные у него руки, она еще помнит, как они умеют двигаться.
Она села на самый краешек стула. Уловив насмешливые искорки в глазах у Дики, поменяла позу, пытаясь выглядеть независимо.
– Чувствуй себя как дома, – проворковал Дики. Он устроился на соседнем стуле.
– Боюсь, парой дней все не ограничится, – сказала Дэниелл. – Сегодня утром у них сложилось впечатление, что все гораздо более запущено, чем они предполагали. – Она отпила кофе. – Я подумала, стоит предупредить тебя, что подрядчик, наверное, захочет с тобой связаться.
– Так ты поэтому пришла? – Он не стал дожидаться ответа. – Пожалуйста, об этом не беспокойся, в контракт все включено.
Дэниелл нахмурилась.
– Ты хочешь сказать, им придется выполнять дополнительные работы бесплатно? Но это же несправедливо.
– Видишь ли, подрядчики всегда закладывают в контракт такую возможность, иначе они прогорели бы. Если ситуация значительно хуже, чем предполагалось, он скажет нам. Мы или внесем изменения в контракт, или заключим новый, или прекратим работы.
– Но это невозможно, они сняли почти все заднее крыло!
– Не паникуй. Я уверен…
– Кто паникует? – Дэниелл придала голосу немного иронии. – И вообще, чего беспокоиться? Подумаешь! Что с того, что в заднем крыле дневной свет проникает сквозь потолок и пыль толстым слоем покрывает всю мебель в доме? Клубничный фестиваль начинается в пятницу, и все комнаты расписаны, включая и те, над которыми нет крыши…
– Я уверен, к тому времени они управятся.
– Хорошо бы еще успеть убраться. – Она с сомнением взглянула на него. – Нашлись желающие на роль горничных?
– Парочка, которых забраковала миссис Бейкер.
– Что ж, это утешает. А то я уже готова взять любого орангутанга, который придет наниматься.
Дики улыбнулся. От его взгляда у нее в животе что-то сжалось.
– Именно поэтому мне, пожалуй, следует отправиться туда самому.
– Спасибо, конечно, – поспешно вставила Дэниелл, – но…
– А ты разве не хочешь, чтобы я показал, насколько эффективен я могу быть в спальне? – Насмешка так и играла у него в глазах.
Голос его был низким и хрипловатым, обещающим море удовольствий. Но вчера вечером он ушел… В нем нет ни капли серьезности, не надо забывать об этом, напомнила себе Дэниелл.
– Я хотела еще спросить, не подыскался ли покупатель?
– Меняешь тему, Дэниелл?
– Просто я так увлеклась работой в самом доме, что у меня даже нет времени послушать последние сплетни.
– Жаль, на этой неделе они особенно интересны.
Она отказалась заглотнуть наживку.
– Если и были какие-то разговоры о возможных покупателях, я ничего не знаю, – сказала она твердо. – Прошло, конечно, всего несколько дней, но, может, кто-нибудь проявил интерес? Может, кто-то с тобой связался?
– Тебе, наверное, кажется, что потенциальные покупатели стоят в очереди у меня на пороге, с деньгами наготове.
– Я не так наивна. Но нам и нужен-то всего один покупатель.
– А если это тот самый, что раньше предлагал нам превратить «Веселую вдову» в многоквартирный дом?
Дэниелл прикусила губу – эта мысль ужаснула ее. Хотя было ясно, что если придется решать, то на этот раз последнее слово будет за Дики.
Он, видно, понял ее терзания.
– Кстати, я уже давно не общался с этим покупателем. И вряд ли стоит искать его, думаю, он уже потерял интерес. Раз он начал строить тот комплекс на западной окраине города…