– Я – нет, а новый владелец – да. Смысл слов не сразу дошел до нее.

– Новый… Ты что, продал «Ивы»? Гэрри кивнул.

– Одному парню, которому уже принадлежит сеть прекрасных ресторанов по всему штату. Ты, между прочим, познакомилась с ним на этой неделе. – Он останавливался в «Веселой вдове», когда приезжал осматривать «Ивы».

Дэниелл нахмурилась.

– Ты хочешь сказать, что бизнесмен, который просил лишь кофе с тостами на завтрак, – ресторатор? Забавно!

– Он поставит своего управляющего, и, конечно, кое-что изменится. Но он пообещал, что уровень сервиса, к которому привыкли наши клиенты, останется прежним. И он также пообещал оставить прежний персонал, по крайней мере на переходный период. Всех, кроме нас с тобой, – неловко улыбнулся он. – И я его понимаю. И так новому менеджеру будет сложно освоиться, а тут еще старые хозяева будут мешаться.

Дэниелл согласно кивнула. Понятно, почему Гэрри был таким озабоченным и встревоженным. Вот почему он всю ночь просидел над бумагами. Решиться принять такое серьезное решение…

– Пап, почему ты не сказал мне, что собираешься продавать ресторан?

– Я не хотел обнадеживать тебя, пока у меня нечего было предъявить.

– Обнадеживать меня?

– Что ты сможешь, наконец, уехать, вернуться к учебе. Опять жить своей жизнью. Она тихо спросила:

– Ты это делаешь из-за меня? Чтобы я могла уехать?

Гэрри покачал головой.

– Нет. Просто пора. Я уже не справляюсь, даже когда ты помогаешь. Но, конечно, я должен признать, что, когда я выйду отсюда в последний раз, мое сердце будет разрываться от боли. Это все равно что опять прощаться с твоей мамой.

Он почесал лоб и выдавил слабую улыбку.

– Нет, я это делаю не из-за тебя, Дэниелл. Но ты получишь значительную часть денег от продажи.

– Нет, папа.

Улыбка у него стала увереннее и шире.

– Я настаиваю. Лучше я тебе сразу отдам всю сумму, чем оплачивать твое обучение. Тебе они наверняка пригодятся, судя по тому, как ты сорила деньгами весь прошлый год.

– Сорила деньгами? – настороженно спросила Дэниелл.

– А ты думаешь, я не знаю об Историческом обществе? Я только никак не мог понять, почему ты это делаешь.

– Потому что, если бы не я, мисс Фишер оставила бы «Веселую вдову» ему. Гэрри округлил глаза.

– Дэниелл, ты настоящая идеалистка. Всегда ею была, совсем как твоя мама. Ведь действительность на самом деле…

Зазвонил телефон. Она улыбнулась отцу и взяла трубку.

Голос Пэм дрожал от волнения.

– Дэнни, здесь одна дама говорит, что забронировала номер, но ее нет в журнале.

Дэниелл закрыла глаза, пытаясь мысленно представить календарь. Неужели она что-то просмотрела?

– Она говорит, что заказала две комнаты, – продолжала Пэм. – Пожалуйста, срочно приезжай. Я понятия не имею, как вести себя с этой миссис Де Карло.

Глава 9

Дэниелл добралась до «Веселой вдовы» очень быстро.

Она остановилась на пороге, пытаясь понять ситуацию. Пэм отвела нежданную гостью в лучшее место в доме, усадила на самое удобное кресло и подала ей бокал вина с самыми лучшими пирожными, которыми мог похвастаться чайный тент на фестивале.

Миссис Де Карло проигнорировала угощение.

– Вот и менеджер. – Облегчение осветило лицо Пэм.

Дэниелл подумала, что таким тоном утешают ребенка.

– Давно пора появиться кому-нибудь, кто уполномочен решить данную проблему. Эта молодая женщина ничего не знает.

Она посмотрела на Пэм как на пустое место.

– Она и не должна знать, – ответила Дэниелл. – Миссис Лэннинг пришла помочь мне.

– Так бизнес не ведут – оставлять вместо себя совершенно некомпетентного человека. Я забронировала номера, – со значением заявила миссис Де Карло, – а она не может найти мое имя – Вы просили зарезервировать, – поправила ее Дэниелл. – А когда я перезвонила вам, чтобы сказать, что «Веселая вдова» уже полностью забронирована на этот уик-энд, никто не ответил.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату