позволить мне поцеловать вас!
Прежде чем он успел опомниться, я налепил два поцелуя на его щеки. Он быстро отступил, и в этот момент Медор Толстяка издал мяуканье, которое заставило затрястись фургон.
Встревоженный Барнаби бросился ко мне.
– Что такое я услышал? – спросил он. – Это похоже на рев тигра?
– Нет, – отрезал Беру, – это сделал я своим животом. Это со мной случается, когда Кристофор Колумб сталкивается с другими предметами.
Удовлетворенный таким медико-фантастическим объяснением, Барнаби отправился к своей толстушке, а мы с Беру тоже отправились в путь.
Глава 9
– Куда это мы отправились? – спросил Беру, беспокоясь о том, чтобы провести деликатный вечер.
Этот день воздержания (как говорят в Аусбурге, во Франкфурте, на Борнео и Спиро) воодушевил его, а преследование привело в норму.
– Я знаю одну довольно симпатичную коробку, – ответил я ему, думая о Тортиколи.
– Там есть сестренки?
Я воздержался от того, чтобы ответить ему, что там, скорее, находятся братишки.
– Есть!
– Не стану скрывать от тебя, я обязательно подцеплю себе одну. Я уже представляю ее себе: красивая, хорошо сложенная, с довольно тонкой талией и хорошим балконом над ней, довольно в теле и с небольшими усиками, чтобы можно было судить о цвете волос этой дамы.
– Такая найдется, – обещал я ему.
– К тому же, у меня полно монеты для такого рода развлечений. Ты отдаешь себе отчет, что с тем, что я зарабатываю, я смог бы купить себе королеву, если бы она мне понравилась.
Коробка Тортиколи еще не была полностью заполнена, когда мы там появились, но я был уверен, что в свое время она будет полна.
Оба официанта, из которых один, узнав меня, заулыбался, бросились к нам.
– Вот сюда, синьор, это лучший столик.
Они посмотрели на Беру, и рыжий прошептал мне:
– Не во гнев будет сказано, синьор, но ваша подружка не очень красива. Для вас можно подыскать получше.
– Не беспокойтесь, дружок, об этом. Мы вместе уже долго, она и я. Привычка в любви – это одно из проявлений порока.
Мы заказали бутылку золотистого шампанского, и Толстяк сразу выпил половину, чтобы немного прийти в себя.
– Здесь больше мужчин, – заметил он. – Сразу видно, что мы находимся близко от Африки: женщины остаются в гаремах.
Он был огорчен, и, чтобы покончить со своим разочарованием, он решил утопить его в шампанском.
Оркестр, естественно, заиграл «Миланскую грабительницу», песню, сопровождаемую аккомпанементом спагетти.
Освещение было притушено, а потому мне трудно было рассмотреть присутствующих.
Нечего и говорить, что сегодня вечером здесь присутствовали месьедамы!
Блондин с обесцвеченными волосами произвел фурор среди публики. Нужно быть Беру, чтобы ничего не заметить.
Внезапно я насторожился, увидев входившего маркиза Умберто ди Чаприни. Он был не один. В противоположность своему обыкновению, его сопровождала очаровательная молодая женщина с томными глазами. Она была влита в платье, напоминающее кожу золотистого угря (эти угри самые редкие), которое выгодно выставляло ее гармоничные формы. Когда она шла, ее зад как бы жил своей жизнью и был очарователен.
Маркиз осматривал присутствующих, приветливо махал рукой и, обходя столик за столиком, оказался перед нами. Он сжался, побледнел, потом порозовел, улыбнулся и пробормотал:
– Какой приятный сюрприз!
– Что вы, монсиньор, вы еще больше обрадовали меня, – ответил я, протягивая ему руку.
Будучи в смятении, он поцеловал мне руку.
– Вот это – синьор Берурье, – квакнул я.
Маркиз решил не оставаться в долгу. Он указал на даму и сказал, после того как представил ее нам:
– Барбара!
У девочки были длинные ресницы, черные и загнутые. Она немного помигала ими, потом бросила из-под них взгляд, более выразительный, чем соло на мандалине.
– Очарована, – сказала она.