– Понимаю. У него оригинальный склад мыслей. Не такой, как у прочих. Даже не представляю, как это терпит его жена.

Она чуть не сорвалась с носилок, а он вынужден был поддержать ее, чтоб не упала.

– Жена?!

Плимпертон кивнул.

– Пошел по третьему кругу. А с теми двумя дело обстоит так: одна в психбольнице, а что с другой – никому не известно.

29

Оперативка началась в конференц-зале в семь часов вечера. В маленькое помещение набились четырнадцать агентов, большинство старше тридцати лет. Совещание вел Зик.

– Прошу принять во внимание, что объект, Филипп Дюваль, на данный момент не совершил никакого преступления. Дюваль приобрел абсолютно законным путем коллекцию драгоценных камней на сумму триста тысяч долларов. Он станет правонарушителем в тот момент, когда уведомит полицию о том, что ее украли. Даже если поручит нашему информатору Кэлу Тэрмену поставить камни в новую оправу, чтобы их нельзя было идентифицировать, он опять-таки не будет нарушителем ни одной из правовых норм, ибо камни – его собственность, и он волен делать с ней все, что пожелает.

Один из агентов спросил:

– А он не опасается, что эта женщина по фамилии Хатчинсон что-нибудь расскажет?

Зик согласился.

– Да, поскольку эта женщина сейчас не с ним и теоретически может дать показания, что он так и не привез коллекцию в магазин «Пале-Рояль», он пока в полицию звонить не будет. С другой стороны, он может пойти ва-банк и заявить, что отвез коллекцию в салон уже после происшествия. Для вашего сведения сообщаю, – добавил он, – Шерли Хатчинсон находится в безопасном месте.

Экономя время, он решил не вдаваться в подробности и не сообщать, что в больницу ее доставил лично Плимпертон. Там ее положили на каталку и провезли по коридорам к служебному входу, где посадили в машину ФБР, которая отвезла ее в район Инглвуд на квартиру одной из секретарш Бюро. Там ее охраняют двое агентов.

– Мы полагаем, – продолжал Зик, – что Дюваль отдаст приказ Арти Ричфилду убить Меморандума, как только он завершит работу. Вот почему так важно запустить Х-14 на фабрику, иначе нет возможности узнать время окончания Меморандумом полученного от Дюваля задания. Кроме того, Х-14 передаст информацию, которая позволит начать осуществление плана, специально разработанного для того, чтобы спровоцировать Дюваля.

Пришла секретарша с запиской. Зик прочел ее с явным беспокойством и передал бумажку Ньютону. В записке говорилось: «Подозреваемый Артур Ричфилд покинул предприятие через семь минут после приезда Филиппа Дюваля. Наблюдение за Ричфилдом ведет Двадцатый».

Зик сказал:

– Это уже по существу. Имейте в виду, что операция начнется ровно в девять.

Вернувшись в кабинет, Зик углубился в изучение диаграммы, запоминая место, назначенное для каждого из агентов, и линии перемещения в зависимости от обстоятельств. Он проверял свой револьвер, когда вошел Плимпертон.

Закладывая патроны в барабан, Зик сказал:

– Нам надо как-то разбудить кота.

Плимпертон щелкнул пальцами.

– Знаю! Вы не поверите, но кот у нас живо очнется!

Тут зазвонил телефон, и Зик выслушал сообщение агентов, ведущих наблюдение за Арти Ричфилдом. Они доложили: только что в магазине «Пале-Рояль» совершен взлом и с помощью малого заряда направленного действия взорван сейф. Итак, почва для заявления Дюваля о краже коллекции подготовлена.

30

На скорости медленного патрулирования Зик и Плимпертон проезжали мимо шинной фабрики. На задней стене здания горел мощный прожектор, ярко освещая выжженное дочерна поле. Проехав еще два квартала, они поставили машину и пошли пешком. Ночь обволакивала окрестности. Легкий туман застилал звезды, а луна была лишь робкой тенью самой себя.

Они быстро проследовали в дальний конец дорожки, где в стареньком «форде» ожидала Ингрид. Когда они подошли поближе, то увидели спящего на заднем сиденье Д. К. с застывшей в воздухе лапой.

Ингрид отворила дверцу машины.

– Тут наверняка бродят привидения. – Она кивнула в сторону Д. К. – Как я сюда приехала, он все время спит. Но доктор совершенно уверен, что кот проснется самостоятельно.

Д. К. простонал, чуть-чуть приоткрыл глаза, а потом опять их закрыл. Он все еще никак не мог понять, что с ним произошло. К счастью, язык и некоторые другие части тела оказались на месте и функционировали нормально. Проверившись дома, он обнаружил лысинку на правой задней ноге и смутно припомнил, как этот мясник воткнул туда иглу. Куда хуже было то одеяние, которое напялил на него какой-то враг кошачьего рода. Он вцепился в него зубами и чуть не содрал. Наверное, оно как-то снимается. Если бы только можно было избавиться от этого противного привкуса во рту! Таким был вкус сигаретных окурков, которые он пробовал в бытность котенком.

Голоса. Разговор. Кто говорит, ему не видно, но тембр он узнал. Эти двое! Пусть только попробуют что- нибудь выкинуть!

Один уже попытался подлизаться к нему. Он перегнулся через переднее сиденье и подал пушистый шарик.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату