– Брэд Джонсон, – повторил Стив, все еще ошарашенный. – Черт возьми, мисс Найт, что ж вы нам не сказали… Ох, извините. Я не собирался ругаться, мисс Изабелла. Я – молчу! Я имел в виду…
– Леди все понимает, Стив. Она довольна вами, ребята.
К тому времени Изабелла была уже просто не способна сказать хоть что-нибудь. Но это было и неважно: на нее никто не обращал внимания. Стив был слишком занят другим. Он созвал всех остальных рабочих, и скоро вся бригада сгрудилась вокруг Брэда, словно это был какой-то святой, покровитель нефтяных разработок и защитник всех нефтяников. А дальше дело пошло еще хуже.
Изабелла была вне себя, когда в какой-то момент тяжелая мужская рука Брэда обняла ее за плечи; она напряглась и, взглянув на его довольное, улыбающееся лицо, прошептала ругательство, от которого его брови удивленно поползли вверх.
– Ого!.. – тихо сказал он. – Я потрясен! Никогда бы представить себе не мог, что вы научились так разговаривать в школе.
– Вы… вы лжец, – сказала она. – Жалкий трус, вот вы кто!
– Мисс Изабелла?
Она сердито оглянулась. Старший мастер стоял в окружении рабочих, с сияющей улыбкой глядящих на нее.
– Ну? – резко бросила она. – Что еще?
– Мы только хотели вам сказать, – запинаясь, проговорил он, – что, может, мы не всегда делали так, как вам нравилось. Тут не было ничего такого… Ну, просто, вы ведь не слишком-то знаете наше дело. – Он неловко переступил с ноги на ногу и посмотрел на Брэда, который ободряюще кивнул ему.
– Мисс Найт тронута и одобряет вашу самостоятельность, – быстро сказал Брэд, пока Изабелла еще только набирала в грудь воздуха, чтобы ответить мастеру. – Верно ведь? А сейчас оставьте нас пока что одних, ребята. Я хочу объяснить мисс Изабелле кое-что.
Когда вся эта орава отошла на некоторое расстояние, Изабелла сердито ткнула Брэда локтем в бок.
– Отстанете вы от меня? – огрызнулась она.
– Только если вы обещаете хорошо себя вести.
– А почему это я должна? Вы лживый, жалкий, подлый…
– Ну вот, с больной головы на здоровую!
– Это у кого больная голова? – вспыхнула Изабелла.
– Не у вас, не у вас, – примирительно поднял он руки. – Но вы ведь не хотите огорчать этих парней, не так ли?
Она повернулась к нему, для устойчивости опершись рукой о насосную стойку.
– Эти парни, – процедила она сквозь зубы, – могут отправляться ко всем чертям.
– Ну, вы не правы. Это чертовски хорошая команда. Я лично знаю кое-кого из них, они работали со мной в Сахаре…
– Почему вы не сказали мне, что вы нефтяник?
– А вы и не спрашивали, – улыбнулся он.
– Не спрашивала? О чем тут спрашивать? Вы сами должны были сказать…
– А почему я должен был что-то говорить? – Брэд все еще улыбался, но глаза его стали холодными. – Вы ведь заранее решили, что знаете обо мне все, что нужно знать. Что я низкий тип, шпион и насильник и так далее.
– А вам недостаточно того, что вы явились сюда, чтобы отобрать у меня «Найт»? Вы не должны были делать из меня еще и дурочку при этом.
– Так мы опять за старое? Эта компания, милая моя, не больше ваша, чем любого, кто вчера свалился с луны. А что касается «дурочки»… Знаете, может быть, то, что вы вычитали в ваших книгах, и сработало бы в какой-то другой, более чопорной среде, но этот бизнес – дело другое. Бригады на нефтепромыслах гордятся своей мужественностью. Они как полярники, моряки…
– Не поучайте меня! Обойдусь без ваших поучений.
– Я только хочу, чтобы вы взглянули на дело здраво. Черт побери, Изабелла, если окажется, что вы сказали мне правду, что было какое-то словесное соглашение, ставящее вас во главе «Найт ойл»…
Он остановился, но было уже поздно. Изабелла злорадно улыбнулась.
– Что-что вы сказали?
– Не считайте это признанием ваших прав, – проворчал он. – Это просто допущение. Оно ничего не меняет.
– А вот и нет, меняет кое-что. Вы только что согласились, что…
– Боже мой!.. – Лицо Брэда вдруг побелело. – Изабелла, остановитесь.
– Затыкаете мне рот? – рассмеялась она. – Послушайте, Брэд, пусть эти работяги преклоняются перед вами, как перед неким божком, но это еще ничего не значит…
– Черт возьми, я не шучу! Не двигайтесь! Стойте абсолютно спокойно.
Ее смех невольно угас. Было что-то такое во взгляде Брэда, что заставило ее замолчать.
И тут она ощутила, как нечто мерзкое ползет у нее по руке. Изабелла замерла от ужаса.