– Да. Да, всё в порядке, Нельсон, я не забыла.
– Пойду возьму своё пальто. Мне взять платёжное поручение, или вы уже позаботились об этом?
– Я отправила его утром.
– О, хорошо.
Нельсон ушёл в заднюю комнату за своим пальто, а Элисон осторожно поставила чашку с кофе на подставку, которая лежала на столике тёмно-красного цвета в стиле чиппендель. Оглядевшись, она решила отполировать секретер, вытащить все ящички и хорошенько их почистить. Девушка как раз доставала коробку с чистящими средствами из серванта, когда зазвенел звонок, потревоженный открывшейся дверью. Подняв голову из-за дверцы секретера в сторону посетителя, Элисон так и застыла в согнутом положении, а с губ её сорвалось восклицание:
– Нет! О, нет!
Вошедшая женщина подошла к ней.
– Добрый день. Без сомнения вы удивлены видеть меня так скоро. Могу я встретиться с мистером Элмером?
– Он… он не очень хорошо себя чувствует. Я же сказала вам утром. У него простуда.
– Я не боюсь микробов.
Губы женщины вытянулись в холодной улыбке.
– Может, вы сообщите ему, что я здесь, и узнаете, могу ли я встретиться с ним? Я не задержусь, обещаю вам.
– Я готов, мисс…
Нельсон остановился и уставился на женщину, потом перевёл взгляд с неё на Элисон и снова вернулся к женщине. Он продолжал смотреть на неё, даже когда Элисон заговорила:
– Ты не подождёшь пару минут, Нельсон? Мне надо сходить наверх.
Не удостоив женщину взглядом, девушка стремительно направилась через магазин к двери. Она буквально взлетела через два пролёта лестницы и, тяжело дыша, распахнула дверь гостиной.
Голова Пола повернулась к ней с удивлённым выражением лица. Элисон закрыла дверь и, оставшись у порога, прошипела:
– Она внизу.
– Кто внизу? – Пол развернулся на диване.
– Миссис Гордон-Платт. Миссис Чарльз Гордон-Платт. Она хочет встретиться с тобой.
Он вскочил, как будто его пришпорили, и уставился на Элисон на мгновение, а потом отвёл глаза и сказал:
– Я не могу встретиться с ней сейчас. Скажи ей, что я плохо себя чувствую; у меня простуда.
– Уже сказала. Но скажу ещё. Может, на этот раз она поверит.
Элисон открыла дверь и уже почти вышла в холл, когда его голос остановил её.
– Подожди! Подожди минуту. Вернись. Закрой дверь.
Девушка повиновалась и встала в ожидании того, что скажет мужчина. Сердце её неистово колотилось, и снова его охватил тот необъяснимый страх грядущей потери и сопутствующего ей одиночества. Пол стоял, сгорбившись и низко опустив голову. Не меняя положения, он сказал:
– Пусть поднимется сюда.
– Но Пол!
– Элисон!
Мужчина поднял голову, но спину не выпрямил. Его тон не подразумевал никаких возражений. Пару раз ей уже довелось слышать подобную манеру разговора.
– Проводи миссис Гордон-Платт сюда.
Ничего не сказав, девушка повернулась и вышла на лестницу.
Когда она спустилась в магазин, миссис Гордон-Платт разглядывала маленькую резную французскую ширму с тремя панелями, раскрашенными в манере Верниса Мартина. Женщина оторвала от неё взгляд, когда Элисон произнесла:
– Он ждёт вас.
– Спасибо.
Улыбка скользнула по лицу женщины, и, шагнув вперёд, она заметила:
– У вас здесь много интересных вещей. Эта маленькая ширма просто восхитительна.
Ничего не сказав, Элисон направилась через дверь вверх по лестнице, показывая дорогу, и когда она достигла холла наверху, сердце её колотилось так громко, что его стук отдавался в голове. С ней не происходило подобного с того самого дня, когда экономка сообщила ей о смерти дяди Хамфри. Девушка открыла дверь и пропустила женщину внутрь, а потом посмотрела на Пола, который смотрел на гостью. Он стоял напротив двери, ожидая её. Элисон видела, как женщина замерла при виде него. Видела, как смягчились черты её лица, озарившись улыбкой. Это лицо совершенно отличалось от того, которое Элисон видела утром. И совсем другой голос произнёс: