– Потрясающе. Вы были в ударе. – Она приложила руку к своему колотящемуся сердцу. – Грандиознейшая демонстрация мужской силы, которую я только видела.
– А-а, хорошо. – Он постучал кулаками в грудь, как Тарзан. – А ты знаешь, что, согласно антропологической теории, особи женского пола генетически предрасположены выбирать те мужские особи, которые способны защитить их от хищников, то бишь от опасности? Это хитрая уловка эволюции обеспечить достойную репродукцию и, следовательно, продолжение рода.
– Неужели? – Он испортил весь эффект от демонстрации своей мужественности.
Берни подмигнул. Наклонившись вперед, он горячо зашептал:
– Дай мне несколько минут, чтобы избавиться от этого костюма, и я обещаю в совершенстве продемонстрировать индивидуальные достоинства. Ты объективно сможешь примерить к ним свою генетическую предрасположенность.
Джессика сладко улыбнулась.
– Заманчиво, но меня больше привлекает беседа с вашим бригадиром, потому что мне нужна информация для статьи.
Берни разочарованно пожал плечами.
– Как скажешь. Если ты отказываешься вносить свою лепту в продолжение рода человеческого… – Он вздохнул, видя, что Джессика уже ушла, не дослушав его поучительную тираду. Неужели она не чувствовала, как действовала на него? Неужели не замечала, как чертовски сложно ему было продолжать добродушное подтрунивание вместо того, чтобы схватить ее в охапку и зацеловать до смерти, а потом заняться с ней дикой, животной любовью?
В последние недели его план забуксовал. Свидания в присутствии Луиса не давали ему возможности открыто рассказать о своих чувствах.
Берни улыбнулся. Может, он и не будет ни о чем говорить. Практическая демонстрация сулила намного большее веселье.
И разве День святого Валентина не был самым удачным моментом для этого? Ему требовалось лишь немного везения и помощь купидона. Время поджимало. Поэтому сегодня вечером он собирался переключить свою тактику на предельную скорость.
Джессика подошла к нему и довольно похлопала записной книжкой по ладони.
– Из этого действительно получится интересный материал.
– Ты узнала все, что нужно? – Он приоткрыл для нее дверцу пикапа.
– Да. Думаю, информации достаточно. – Она посмотрела на часы. – О, нет! Я опоздала за Луисом.
Берни завел мотор, тронулся и вырулил на дорогу.
– Вообще-то, я позволил себе без твоего разрешения попросить Софи завезти Луиса к мистеру Тиллингу.
– Что?
– На всякий случай. Потому что не знал, сколько времени мы пробудем на пожаре. Надеюсь, ты не против?
– Нет. Спасибо. Но тогда мне следует поторопиться домой, чтобы приготовить ужин.
– Я заказал для них пиццу с двойным сыром. Они, наверное, уже поужинали.
Заказал им пиццу?
– Ладно, – подозрительно сказала она. – Выкладывай, что происходит?
– Сегодня день Святого Валентина.
– И что?
– Поэтому, так как мы достаточно близки к статусу «сладких голубочков», нам стоит провести этот вечер вместе. Я приготовлю ужин и, может быть, покажу тебе кое-что.
– Кое-что? – с испугом переспросила она.
– Мою гитару. Разве я не говорил, что играю на гитаре?
– Спасибо за приглашение. Про гитару ты действительно забыл упомянуть, – сказала она. – Но мне все же следует поехать домой.
– Ты ни разу не была у меня в гостях.
– И для этого есть веские причины, – пробормотала она.
– Джессика, ты боишься оставаться со мной наедине? – Он посмотрел на нее с вызовом. – Дело ведь в этом, да?
– Нет. Конечно же нет.
– Ты меня боишься?
– Не-ет.
– Тогда чего ты опасаешься?
– Ничего. Просто не считаю твое приглашение удачной идеей. Вот и все.
Берни, как ни в чем не бывало, проехал мимо ее припаркованной у редакции машины и свернул на узкую улочку.