Потом он резко распахивает дверцу стенного шкафа, где висит одежда молодой женщины, которую звали Тобогган.
Чарли срывает с одной из вешалок платье. То самое, в котором Тобогган однажды летней ночью выходила из отеля «Ритц» в Париже.
Из груды игрушек, валяющихся на дне шкафа, он вытаскивает за ноги куклу. Облезлую тряпичную куклу с почти стершейся улыбкой. Из спины торчит кольцо на нейлоновой леске, и Чарли дергает за него.
Причитания сумасшедшей перекрывает механический голос с детской интонацией:
— …Мама осталась дома одна! Мою младшую сестренку зовут Джекки!..
В следующее мгновение из коридора доносится чудовищный грохот.
Это стреляет Риццио. Из лифта появляются полицейские.
Один из них, которому пуля угодила в грудь, буквально отброшен к стене коридора. Двое других в кабине достают револьверы.
С порога палаты Тобогган открывает огонь и Чарли.
Полицейские поспешно загораживаются стальной дверцей лифта.
Чарли бросает на Риццио бешеный взгляд.
— У нас должно быть еще полно времени до смены постов!
Риццио, потрясенный, жалкий, протягивает вперед обе руки.
— Я не знаю, на какие часы смотрел!.. На них разное время! Но они уже не слышат друг друга. Во всем здании оглушительно взвывает сирена, с обоих концов коридора раздаются выстрелы, и Маттоне с Риццио отстреливаются от появившихся на этаже полицейских.
Чарли палит в приоткрывшуюся дверь лифта. Он подбирает вещи Тобогган, которые перед этим уронил, и отступает к окну с вырезанным стеклом.
В тот же момент, когда раздается зловещий вой второй сирены, похожей на тюремную, снаружи вспыхивает перестрелка.
Укрывшись за балюстрадой террасы, Тони открывает из своей самозарядной винтовки огонь по окнам здания управления полиции.
Это заградительный огонь: пули летят безостановочно во все, что движется.
Включаются прожектора и принимаются прочесывать улицу между зданиями. Грохот стоит ужасающий.
Две медсестры, лежащие на полу, закрывают головы руками.
Пятясь к окну, Маттоне видит, что Чарли несет вещи: куклу, платье, валик. Его-то он и подхватывает, выпучив глаза.
Чарли кричит ему что-то, чего не разобрать в грохоте, и грубо толкает к лестнице.
На той стороне улицы Тони вставляет в, винтовку новую обойму и продолжает стрелять в том же темпе. Лицо его покрыто потом.
По нему тоже стреляют, и пули вырывают из столбиков балюстрады куски бетона. Но он все так же ведет стрельбу, не давая противнику высунуться из окон.
В коридоре лазарета Чарли кричит Риццио что-то, чего тот не может расслышать, и, в свою очередь, устремляется на лестницу.
Риццио отступает к окну, стреляя наудачу вдоль коридора.
Внезапно он обнаруживает, что у него кончились патроны, бросается к окну, и в тот же момент одна из медсестер — та, что поздоровее, — хватает его за ноги. Он падает.
С обоих концов коридора бегут полицейские.
Риццио, освободившись, вскакивает на ноги, но, безоружный, застывает.
На протяжении двух секунд в вое сирен и грохоте пальбы все хранят совершенную, почти ирреальную неподвижность. А потом полицейские медленно, опасливо смыкают вокруг Риццио кольцо.
Прожекторы освещают лестницу пожарной машины, а на ней Чарли, уносящего завернутые в покрывало вещи Тобогган, как когда-то он уносил из приюта маленькую Пеппер.
Тони за балюстрадой отыскивает глазами источник света.
Он внизу, на улице. Тони стреляет раз, другой. Мимо.
И вдруг это уже не прожектор, а кольцо с брелоком в форме сердечка на гвоздике в сарае. Третья пуля, выпущенная Тони, вдребезги разбивает ослепительное стекло прожектора и гасит все.
Маттоне уже на пожарной машине и приводит в действие лестницу. Она начинает втягиваться, в то время как Чарли заканчивает преодолевать пустоту между зданиями, а Тони посылает пулю за пулей в зияющее окно, не давая вмешаться захватившим Риццио полицейским.
Чарли прыжком приземляется на террасу.
Кондитерская на улице Дорчестер.
Поначалу в зале темно. Пожилая дама, аккуратненькая, опрятная, наблюдает за происходящим, слегка раздвинув пластинки жалюзи.
Она не выказывает ни малейшего волнения, отпускает жалюзи и мелкими торопливыми шажками пересекает зал, огибая наполненные конфетами вазы.
На прилавке она включает лампу и крутит диск телефона.
Когда на другом конце отвечают, она ничего не говорит, а лишь отводит трубку от уха, чтобы лучше были слышны вой сирен, тревожные возгласы и доносящиеся отовсюду выстрелы.
На губах у нее торжествующая улыбка.
На другом конце провода телефон слушает высокий мужчина.
Он в рубашке и с кобурой на перевязи. Лицо сальное, отталкивающее.
Послушав некоторое время, он молча кладет трубку. Потом с довольной ухмылкой оборачивается к четырем игрокам в покер, сидящим позади него за столом.
Это нечто вроде гостиной спортивного клуба.
На полках расставлены серебряные кубки, на стенах развешаны фотоснимки чемпионов.
— Музыка что надо!.. Чарли сдержал слово. Он выкрал Тобогган! — говорит мужчина.
Все тотчас бросают карты и хватаются за пиджаки, собираясь в путь.
Снова вой сирен, но уже приглушенный. Чарли, Маттоне и Тони выходят из лифта в подземелье гаража и бегут к разбитой машине Мастрагоса.
Чарли сам не садится за руль, а толкает на сиденье водителя Маттоне.
Со спущенным задним колесом машина устремляется в пробитую ею раньше брешь и на полном ходу мчится через склад обувной фабрики и другие подземелья.
Седоки снимают маски. Чарли красным ножичком вспарывает прихваченный им валик.
Он оставляет только полотняный чехол, внутренности же валика летят наружу.
За машиной рассеивается облако из перьев.
Спустя несколько минут один из операторов машинного отделения театра видит, как на его аппарат откуда ни возьмись, плавно планирует белое перышко.
Подобрав его, он оборачивается к троим мужчинам, которые только что прошли мимо него и теперь пересекают подземелье.
Все трое в смокингах, с бляхой надзирателя на груди.
Чарли несет завернутые в покрывало платье и куклу Тобогган и винтовку Тони, ствол которой высовывается наружу.
Идет он быстро, ни на кого не глядя, и двое его спутников следуют за ним тем же шагом.
Зрелище довольно странное, тем более что смокинги на стражах порядка в плачевном состоянии. Оператор пожимает плечами и возвращается к наблюдению за приборами.
Площадь Искусств. Полпервого ночи. В машине Чарли, стоящей у тротуара, мужчин ждет Пеппер.
Ее снедает тревога.
Она старается не обращать внимания на завывание сирен.
При виде спешащей к ней троицы в смокингах она облегченно вздыхает и смещается по сиденью, освобождая место за рулем для Чарли. Мужчины открывают дверцы, в проворно, не говора ни слова, забираются внутрь.
— Где Риццио? — спрашивает Пеппер.
Ответа нет. Чарли достает из-под смокинга обрез, бросает его тем, кто сидит сзади, и трогается с