Паркер кивнул.
— Кто-нибудь еще хочет что-либо спросить у Фрэнка?
Вопросов не последовало, и Фаран почувствовал большое облегчение. Особенно тогда, когда Паркер сказал ему:
— Теперь идите, Фрэнк. Возвращайтесь на свое место.
Они подошли к спальне. Фаран вошел, а Паркер остановился у двери. Здесь Фаран сказал:
— Вы можете мне доверять, Паркер! Я не причиню вам никаких неприятностей.
— Надеюсь, Фрэнк!
С этими словами Паркер погасил свет и закрыл дверь.
Фаран остался в тревожном одиночестве.
Глава 15
Заперев Фрэнка Фарана, Паркер вернулся в гостиную, где все одиннадцать парней, разместившись небольшими группками, обсуждали ситуацию. Он не вмешивался, давая им взвесить все «за» и «против». Паркер знал, что рано или поздно они обратятся к нему.
Том Харли, забывший наконец-то о своих претензиях к Морзу — во всяком случае в данный момент, — встал первым и, указав на лежащие на столе бумаги, спросил:
— Паркер, где будешь ты, когда мы будем заниматься всем этим?
Все разом замолчали и повернулись к ним.
— Здесь! Я сторожу Фрэнка, это раз. Далее: квартира служит базой для операций — для всех вас. Я буду дежурить у телефона. Вам, возможно, понадобится связь.
Харли снова указал на бумаги.
— Хорошо! Тут предусмотрены все точки, все хорошо продумано! Мы отправляемся и одновременно нападем повсюду! Это отличная мысль, и мне она очень нравится! И это не даст фликам сесть нам на хвост. А ты тем временем оставишь их в дураках!
Генди Мак-Кей спокойно добавил:
— Разработав и организовав всю операцию, разветвленную, как никогда раньше, ты, по-моему, предусмотрел все!
Паркер молча кивнул. Показав на пистолеты, сваленные в кучу на столе, он прибавил:
— Я позаботился и о вашем боевом снаряжении. Добыл все это прошлой ночью у одного оружейника. Все оружие новое, с боеприпасами. Я не мог его проверить, да, в сущности, вам и не придется воспользоваться ими! Хотя иметь под рукой необходимо!
— Отлично, — сказал Харли. — Все это очень хорошо. Но мне хотелось бы знать, что же тебе лично принесет все это?
— Ничего! — холодно ответил Паркер. Все в недоумении уставились на него. Для них это было крайне неожиданно.
— Паркер! — спросил Мак-Кей. — Ты не берешь свою долю? Почему?
— Вас одиннадцать. Вы идете, работаете и возвращаетесь сюда, складываете все вместе и делите на одиннадцать равных частей.
Удивленный Харли недоверчиво нахмурился:
— Все, кроме тебя?
— Совершенно точно!
— Тогда не понимаю, зачем тебе все это? — спросил Фред Дюкасс.
— Я хочу, чтобы вы потом поработали и на меня, — ответил Паркер. — Но это завтра, когда все операции будут закончены. Когда добыча, — надеюсь, хорошая! — уже будет лежать в ваших карманах!
Харли с удовлетворением, будто получив разгадку тайны, которая его давно тревожила, спросил:
— А какое дело, Паркер?
Паркер встал, достал из кармана маленькую коробочку, открыл ее и положил поверх бумаг. Потом отступил, чтобы все смогли рассмотреть ее содержимое.
Губы Харли судорожно скривились от отвращения.
— Что это значит, Паркер?
— Это палец моего друга, некоего Грофилда.
— Алана Грофилда? — поинтересовался Дэн Викца.
— Да, — коротко бросил Паркер.
— Да-а, — протянул Фрэнк Элкин. — Я помню его. Он работал вместе с нами в Купер Каньон.
— Верно, — подтвердил Викца. — Это тот малыш, который отхватил девушку. Телефонистку.
— Я работал одно время с актером Грофилдом.
— Это он, — сказал Дэн Викца.
— Это отличный парень! — добавил Ральф Висс.
— Да, отличный! — согласился с ним Далесиа.
— Я его не знаю, — небрежно протянул Харли. Он принял несколько агрессивный вид и обежал присутствующих вопросительным взглядом: — Разве я знаю этого типа, ребята?
Никто ему не ответил, а Мак-Кей заявил:
— Я его знаю. Мы вместе работали как-то, хоть и неудачно. Это славный парень.
— А что он сделал со своей телефонисткой? — спросил Дэн Викца.
— Он женился на ней, — ответил Паркер. — У них театр в Индиане.
— Любопытная история! — улыбаясь, проговорил Викца.
— Я знаю Алана, — вновь повторил Мак-Кей. — Так что с ним случилось? Как он ухитрился потерять палец?
— Два года назад мы с ним обтяпали здесь одно дело, — ответил Паркер.
И он коротко передал им историю о спрятанных на Очарованном Острове деньгах, о Лозини, Буанаделла, Дюларе, Калезиане, о хитрости и подлости последнего, о его внезапном нападении у дома Буанаделла, о ранении Грофилда, и наконец, о муках Алана и жестокости Калезиана, пригрозившего и дальше посылать Паркеру каждый день по одному пальцу Грофилда.
Когда Паркер закончил свой последний рассказ, Том Харли сказал:
— Теперь я понял. Мы займемся «коробками» всех этих подонков!
— Да, это так! — жестко ответил Паркер.
— Что ж, мы им покажем, — сказал Фред Дюкасс. — И если они, эти подонки, откажутся отпустить Грофилда и вернуть вашу добычу, мы сотрем их всех в порошок!
Ральф Висс сидел все это время молча в углу и, казалось, не обращал внимания на разговор своих товарищей, погруженный в какие-то свои размышления. Теперь и он вмешался.
— Это не пройдет! — резко сказал он.
— Я знаю, — спокойно ответил Паркер. — Это не совсем то, что я задумал.
Дюкасс повернулся к Ральфу.
— Почему не пройдет? Ведь они всегда предпочитают оставаться в тени. Они согласятся заплатить за свой покой.
— Я знаю этих людей, — пояснил Висс. — Они не привыкли терять и ни за что не согласятся на это. Они истратят даже большую сумму денег, наймут охрану для своих домов и заведений и ищеек, чтобы выследить Паркера...
— Отправляя ему по пальцу каждый день, — добавил Стен Деверс. — Очаровательно...
— Тогда чего же ты хочешь, Паркер? — спросил Том Харли.
— Я хотел только освободить Грофилда и получить мои деньги! А теперь мне нужна и шкура этих подонков!
Том Харли прервал его жестом:
— А потом?
— Я подготовил места для ваших операций. Вы отхватите хороший куш, приличный куш! И это все без особых трудностей! Потом вы вернетесь сюда... Ну, скажем, часа в три-четыре утра.
Большинство из них согласно кивнули.
— Ясно. А потом?