Нельсон. — Вы выглядите так, как будто собираетесь на пляж!

— А мне кажется, что у Джерри очень привлекательный вид, — вмешался Дик. — Должен сделать вам комплимент, Нельсон. Простые распущенные волосы прекрасно подходят к ее глазам.

— Они висят так только потому, что она весь день их расчесывала, зловеще произнес Нельсон. — У Джерри волосы как солома, с ними ничего нельзя сделать. Ей стоит их сбрить и приобрести приличный парик.

К ним приблизилась парочка: высокий очаровательный юноша с лицом изысканно покрытыми макияжем, и среднего возраста коротышка с таким же макияжем, но загримированным под загар. Нельсон бросился к ним, приветственно махая руками.

— Не знаю, как и благодарить тебя, — сказала Джерри, обращаясь к Дику, и начала смеяться. — Я думала, он умрет на месте, когда ты сделал вид, что считаешь мою прическу — его творением.

— Ну знаешь, я — со странностями. Не люблю, когда волосы колят мне пальцы, — ответил Дик.

— Пойду-ка представлюсь, — сказала Джерри.

Дик провел ее сквозь толпу туда, где в окружении своих почитателей стояли Сливки Общества. Дик был уже с ними знаком и представил Джерри. Питер проявил явный интерес к Джерри, оценивая ее женские прелести, в глазах же Пенни не было ничего кроме скуки.

— Я так рада, что вы смогли прийти, — сказала Пении, глядя через плечо Джерри.

— Вам ничего не нужно? — поинтересовался Питер.

— Все в порядке, благодарю, — ответила Джерри.

— После обеда нам поиграет Кинг Джеймс Вершн, а «Шелка и Сатины» что-нибудь споют, — сказал Питер.

— Чудесно, — воскликнула Джерри, оглядываясь на Дика, но тот вежливо улыбался, и она не могла догадаться, о чем он думает.

— Милая, а где Сенатор? — обратился Питер к жене. — Его кто-нибудь видел?

— Придет еще, — ответила Пенни и отвернулась продолжить разговор с парочкой слева от себя, которую она представила Джерри как мистера и миссис Мамбл. Очевидно, они были столь известны, что назвать их имена было равно оскорблению. Джерри посмотрела на Дика, и тот отвел ее в сторону. Официант предложил им еще по бокалу, и они двинулись в соседнюю комнату, декорированную до последней мелочи в китайском стиле. В углу, окруженные группой людей, стояли Элейн и Шальной Дедди. Элейн была в платье Франко, вышитом бисером, которое стоило две с половиной тысячи долларов, и выглядела уже слегка навеселе. Дедди был в смокинге, в котором чувствовал себя явно неловко. Казалось, ему здесь не с кем было поговорить. Он с видом младенца, тайком пробравшегося на взрослый вечер, оглядывал окружающих. Элейн кивнула Джерри.

— Привет. Чудесный вечер, правда? А я вот только что рассказывала посланнику о французской школе Нины. Они там ни слова не говорят по-английски за весь день. Даже арифметика на французском. Девочка в совершенстве будет знать два языка. Божественная комната, правда? Обожаю все китайское, — последнюю фразу она произнесла по-французски.

Шальной Дедди вздохнул.

— Вам стоит взглянуть и на следующую комнату, — продолжала Элейн. — Она в турецком стиле, прямо как у Ли Бувьер. Или его звали Ли Радзвил?

— Я работаю на мистера Либру, — сообщила Джерри Шальному Дедди.

— Правда? — воскликнул он обрадованно. — Пойдемте, я покажу вам турецкую комнату.

Они извинились перед посланником и его женой, и оставили их на попечение Элейн. Дедди потащил их прямиком к бару.

— Умираю от голода, — мрачно заявил он.

— Тут есть икра, — сказал Дик, указывая на поднос проходящего мимо официанта. На подносе стояло впечатляющих размеров блюдо со льдом, на котором высилась ваза с настоящей малосольной белужьей икрой. Дик махнул официантку, чтобы тот подошел.

— Ненавижу икру, — заявил Дедди. — Лучше бы здесь подавали гамбургеры.

Дик и Джерри взяли себе по порции. Шальной Дедди лишь покачал головой.

— А я вот люблю икру, — сказал Дик.

— И я, — присоединилась Джерри.

— А я бы с большими удовольствием съел кусок пиццы, — печально сказал Шальной Дедди. — А что вы думаете нам дадут на обед?

— Уж точно не пиццу, — ответила Джерри. В этом человеке было что-то страшно привлекательное. Он был похож на большого ребенка. — Меня зовут Джерри Томпсон, — представилась она. — А это — Дик Девере, тоже клиент мистера Либры.

Лицо Дедди озарилось, и он пожал руку Дику.

— Не знаю, зачем нас сюда пригласили? — сказал Дедди. — Наверное Либра помогал составлять список гостей. Я здесь вообще никого не знаю. Мне здесь даже поговорить не с кем. Лучше бы я пошел в кино.

— Угу, — согласился с ним Дик, обаятельно улыбнувшись.

— А вы здесь кого-нибудь знаете?

— Вообще-то кое-кого знаю, — ответил Дик.

«Еще бы ты не знал», — беззлобно подумала Джерри.

Вдруг все в комнате зааплодировали. В дверях с видом почетного гостя стоял Франко. Он снова был лыс, — ему не хватило смелости на то, чтобы еще раз появиться в парике своей мечты. Он был в гофрированной рубашке с черным галстуком. На плечах черная бархатная накидка в стиле Дракулы с красной оторочкой. Он слегка склонил голову, выражая благодарность за аплодисменты, и одарил улыбками тех, кого знал. На шаг позади Франко стояла высокая худенькая девушка в платьице, похожем на салфетку. У нее были роскошные темно-рыжие волосы и классические черты лица. Джерри вспомнила, что видела ее на фотографии в «Тайме» — это была манекенщица, демонстрировавшая свадебное платье Франко.

Франко и девушка взяли по бокалу у проходящего мимо официанта и направились в сторону Джерри и остальных гостей. Шальной Дедди смотрел на девушку с явным удовольствием, но без какого-либо вожделения. Дик сохранял невозмутимость. Джерри заметила зависть и беспокойство в рядах женщин. Девушка и вправду была сногсшибательная, если вам, конечно, нравятся манекенщицы.

— Это Фред, — представил ее Франко.

Фред приветственно улыбнулась.

— Привет, — заявила она таким скрипучим голосом, который мгновенно рассеял представление о ней, как о недоступной принцессе, превратив ее просто в хорошо сложенное дитя Бронкса.

— Как вам нравится мой вечер? — поинтересовался Франко, явно довольный.

— Очень впечатляет, — ответил Дик.

— А чем вы занимаетесь, Фред? — спросил Шальной Дедди.

— Да ничем, — проскрипела она. — Я — наследница.

— Она — моя любимая модель, — вмешался Франко. — Вы видели ее фотографию в «Тайме»?

— Да, — ответила Джерри. — Вы отлично там получились, — обратилась она к девушке. Та лишь со скучающим видом пожала плечами.

— А вы чем занимаетесь? — спросил Фред у Шального Дедди.

— Делаю шоу для телевидения.

— Да? Никогда не смотрю телевизор.

— А вы посмотрите, — вмешалась Джерри. — Его шоу прекрасное. Шоу Шального Дедди.

— Да-да, конечно, — ответила Фред, как будто делая им большое одолжение. Шальной Дедди сжался. Девушка, очевидно пугала его не меньше социалистов, присутствовавших на вечере.

Сквозь толпу к ним протиснулся Либра. Он потрепал Франко по плечу и окинул Фред откровенно похотливым взглядом.

— Рад, что вы смогли прийти, — обратился он к ней.

— М-м-м, — промычала Фред.

Джерри решила, что Фред служит лишь прикрытием для Франко, а на самом деле проведена сюда для Либры. Она даже подумала, не собирается ли Либра заменить ею покойного Дугласа Хенри и сделать из нее

Вы читаете Закулисные игры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату