Олд Бейли — центральный уголовный суд. Находился неподалеку от Ньюгетской тюрьмы. Название получил от улицы Олд Бейли, на которой был расположен.

27

Хадслоу — в XVIII в. городок западнее Лондона, в настоящее время входит в состав Большого Лондона.

28

Чертей, Кингстон, Мортлэк — городки в графстве Саррей, к югу от Лондона.

29

Лондонская Степа — улица, составляющая северную границу Сити и проходящая вдоль древней стены, возведенной римлянами.

30

Суконный ряд — район севернее собора св. Варфоломея, где жили суконщики.

31

Уэйр — город к северу от Лондона, в графстве Хертфордшир.

32

Ройстон — город в том же графстве.

33

Бишоп-Стортсрорд — город, находящийся примерно на полпути между Лондоном и Кембриджем.

34

Фены — обширная болотистая местность в графствах Кембридж и Линкольншир. Она тянется на 70 миль с севера на юг и на 35 миль с востока на запад.

35

Сполдинг — город на реке Нин в центре Фенов, графство Линкольншир.

36

Дипинг — город недалеко от Сполдинга.

37

Эл — старинная мера длины, равная примерно 114 см, употреблялась главным образом для измерения тканей.

38

Грантам — город в графстве Линкольншир.

39

Ньюарк — город в центрально-восточной части Англии на реке Трент, графство Ноттингемшир.

40

Мансфилд — город в графстве Ноттингемшир.

41

Скарсдейл — город в графстве Дерби, расположенном западнее Ноттингемшира.

42

Йоркшир — самое большое графство Англии, расположенное на северо-восточном побережье.

43

Уэйкфилд — город в графстве Йоркшир, несколько южнее Лидса.

44

Твид — река, текущая из северной Англии в южную Шотландию и впадающая в Северное море.

45

Келсо — город в Шотландии.

46

Эдинбург — с XV в. столица Шотландии, расположен у залива Ферт- оф-Форт.

47

Лит — во времена Дефо город в Шотландии, ныне часть Эдинбурга.

48

Файф — город в восточной Шотландии.

49

Дугласовский полк — полк, носивший имя Джеймса Дугласа (умер в 1711 г), который принимал активное участие в присоединении Шотландии к Англии.

50

…купить себе офицерское звание… — До 1871 г. офицерское звание в английской армии являлось собственностью офицера, которую он имел право продать или передать другому лицу.

51

Данбар — город на восточном побережье Шотландии, у залива Ферт- оф-Форт.

52

Берик-на-Твиде — город в юго-восточной Шотландии.

53

…зачем нас посылают во Фландрию… — Их посылали во Фландрию, чтобы помешать Людовику XIV сделать ее аванпостом Франции. Территория Фландрии, которая теперь входит частями в состав Бельгии, Франции и Нидерландов, в течение нескольких веков была объектом англо-французской борьбы. В середине XVI в. она попала под власть испанской ветви Габсбургов. В результате войны за Испанское наследство (1701—1714 гг.), то есть за наследование испанского престола после смерти бездетного короля Испании Карла II, Фландрия, за исключением некоторых районов, отошедших к Франции и Нидерландам, перешла под власть австрийских Габсбургов.

54

Хаддингтон — город в Шотландии на левом берегу реки Тайн.

55

Шилдс — порт в графстве Нортумберленд на Северном море.

56

Виргиния — в 1607 г. была колонизована английской Виргинской компанией, в 1624 г. стала первой колонией английского короля на территории Северной Америки. В 1781 г. завоевала независимость, в настоящее время на ее территории расположены два штата — Виргиния и Западная Виргиния.

57

Мэриленд — с 1634 г. колония Англии. В 1788 г. стала седьмым штатом США.

58

Оркнейские острова — группа островов, отделенная от северной оконечности Шотландии проливом Пентленд-Ферт.

59

Потомак — река в Северной Америке.

60

Пенсильвания — территория в северо-восточной части Северной Америки. Получила название по имени Уильяма Пенна (1644—1718), которому в 1681 г. ее пожаловал Карл

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату