небылиц, пора браться за разработку реальной истории украинского языка.
7. Post Scriptum
Когда данная работа была уже закончена, в газете 'Новости' от 12 февраля 1996 г. появились две публикации на интересующую нас тему. Одна из них принадлежит Александру Каревину и называется так: 'Лавры Кагановича не дают покоя кое-кому в независимой Украине'. Автор знакомит нас с почти забытой страничкой истории - с опытом принудительной украинизации русскоязычного населения Украины, проводимой во второй половине 20-х годов под руководством первого секретаря ЦК КП(б)У Л.М. Кагановича.
В полном соответствии с господствовавшим тогда направлением 'национального строительства', украинский язык был объявлен единственным средством общения, а применение русского языка во всех сферах административно-хозяйственной, культурной деятельности и в системе образования было запрещено. Ослушников строго преследовали вплоть до увольнения с работы. Специально созданная группа филологов засела за чистку украинского языка от 'русизмов'.
В отличие от наших сегодняшних светил языковедческих наук те филологи нисколько не стеснялись исторических реалий и, продолжая начавшееся когда-то движение местного языка на сближение с польским, смело заменяли мнимые 'русизмы' на вполне реальные полонизмы! Уж будьте уверены: эта высокоученая компания в полной мере воспользовалась неожиданно подвернувшейся уникальной возможностью и за несколько лет успела ввести и узаконить столько новых полонизмов, что понятие 'русско-польский диалект' наполнилось еще более весомым содержанием. Были также учреждены специальные комиссии, надзиравшие за повсеместным изгнанием русского языка.
Вся эта нелепая затея окончилась так же неожиданно, как и началась: главный 'украинизатор' Лазарь Моисеевич Каганович был отозван в Москву и очень скоро жизнь вновь вернулась в свое исторически сложившееся естественное русло.
Прошли годы. И вот теперь идейные наследники Кагановича, в полном соответствии с новым направлением 'национального строительства' (теперь это называется 'розбудoва дэржaвы' и 'национaльнэ видрoджэння') вновь развернули широкомасштабную кампанию по изгнанию русского языка со своей исторической родины, где он сформировался и откуда начал распространяться на новые земли, прежде всего в северо-восточные княжества. Была сделана также попытка возродить деятельность языковых надсмотрщиков. В моем архиве есть любопытная заметка, напечатанная в 'Либеральной газете' 4 ноября 1993 г. В ней пишется такое: 'Киевский городской Совет и госадминистрация утвердили образец удостоверения общественного контролера за внедрением Закона о языках. Руководители любого столичного предприятия или учреждения обязаны способствовать деятельности 'языковых контролеров'. Увы, этот замечательный почин киевских властей не был широко подхвачен другими городами, да и в Киеве эти новоявленные 'кaпо дель реджи'ме' так и не появились. Видимо, наши современники, лишившись многих иллюзий, не желают, чтобы их вновь пытались загнать в какие-то новые рамки, ограничивающие их интеллектуальный простор. А ведь как хорошо было задумано! Заговорили, скажем, два приятеля за кружкой пива по-русски, а тут как тут 'языковой контролер'... И - пожалуйте-ка в кутузку!
А если серьезно, то в истории человечества вряд ли найдется другой такой пример, чтобы из страны изгонялся местный древний язык, по меньшей мере, двух третей ее коренного населения. И ради чего? Говорят - ради 'национального возрождения'. Но что означает 'национальное возрождение'? Это - мир антипод, в котором вчерашние предатели и изменники родины объявляются героями, достойными подражания, а фашистские прихвостни - пламенными борцами за свободу, где знак 'трезуб' на кокардах и на рукавах полицаев-надсмотрщиков концлагерей объявлен государственным гербом 'самостийной' Украины... Избави бог от 'украинизации' под таким соусом!
Не имея никаких веских аргументов в пользу идеи изгнания из Украины русского языка, наши современные 'украинизаторы' вынуждены идти по пути откровенной лжи и фальсификаций, по пути разжигания ненависти к России и русскому народу. Словно жучки-древоточцы принялись они подтачивать наше вековое единство, выдумывать небылицы, сочинять весьма далекую от реальности историю 'Украины-Руси', 'украинизировать' древние славянские племена (с целью декларирования неславянского происхождения русского народа) и т. п. и т. д.
К области сочинения небылиц подобного рода относится и публикация в газете 'Новости' второй статьи на интересующую нас тему - 'Энергетика родного языка', написанной председателем Всеукраинского общества 'Просвіта' ('Просвещение') народным депутатом Украины Павлом Мовчаном. В ней автор делится результатами своих изысканий в области филологии: 'Занимаясь анализом многих аспектов языковой проблемы, я, естественно, пытался добраться до истоков, и, мне кажется, я имею право сделать следующее категорическое заявление: украинский язык отнюдь не сформировался позже языка, доминирующего сегодня на востоке и юге Украины, как об этом утверждают некоторые языковеды. Он намного глубиннее, старше... Следовательно, фундаментальное положение о том, что наш украинский язык - язык молодой, является лживым'.
Ну как тут не вспомнить украиноязычных Ноя и Овидия, древний 'украинский' язык санскрит... Как видно, усиленные занятия пана 'просветителя' не очень-то пошли ему впрок, если он так и не смог подняться выше националистических измышлений о более древнем по сравнению с русским происхождении украинского языка.
Но есть у нас на Украине люди, которые действительно изучили подлинную историю украинского языка, и не с целью 'научного' обоснования националистических небылиц, а с единственной целью познания действительного положения вещей. Я имею в виду киевского филолога-любителя Георгия Майданова, чья языковедческая эрудиция является несравнимо более глубокой, чем у многих наших профессиональных филологов. Привожу выдержку из его пока не опубликованной работы 'Слово о словах':
'Вероятно, не требует особых доказательств утверждение, что история языка неотделима от истории его носителя - народа. Можно выдумать и 'научно' обосновать любую родословную народа, заявляя при этом, что все другие мнения 'находятся вне рамок науки', но язык, как следы оспы на теле человека, выдает его истинное происхождение и круг былых этнических связей'.
Такими неизгладимыми 'оспинами' в украинском языке являются многочисленные слова непосредственно польского происхождения. И далее Майданов приводит длинный перечень таких слов. Привожу из этого длиннейшего перечня лишь небольшую часть (в современной украинской орфографии): бруд, борщ, будинок, блакитний, бидло, в'язниця, власність, вважати, ганьба, громада, гуля, гарт, гудзик, драбина, жвавий, джерело, злочин, зрада, зброя, заможний, йолоп, капелюх, кучма, ліжко, ледве, мова, навпаки, рух, ранок, рада, сором, хмара, цибуля, цвях, шибениця, шкіра. Всего таких 'истинно украинских' слов в украинском языке по неполным данным насчитывается около 2000.
Пусть пан Мовчан, большой знаток истории украинского языка, найдет хоть несколько таких слов в древнерусских летописях, язык которых наши некоторые недобросовестные филологи считают древнеукраинским. Напрасная трата времени: их там нет и быть не может, так как они проникли в наш славянорусский язык гораздо позднее - во времена польского господства над юго-западной частью Руси. Иными словами, украинский язык в его современной форме является почти полностью продуктом скрещивания славянорусского языка жителей древней Руси с польским языком. Отрицать этот очевидный факт наших филологов заставляют лишь национал-патриотические, самостийнические соображения, которые взяли верх над научной добросовестностью и здравым смыслом.
В своей статье пан Мовчан делится с читателями своим 'открытием': человек только тогда может в полной мере реализовать свои потенциальные возможности, когда он творит на своем родном языке. Казалось бы тут нет ничего нового, это давно всем известно и без глубоких исследований пана Мовчана. Но вся штука заключается в том, что наш 'просветитель' в понятие 'рідна мова' вкладывает некий особый, отличный от общепринятого смысл. Казалось бы ясно, что для каждого из нас родным языком является тот,