– Водоросли или зерна? Это выглядит не очень аппетитно.
– А если я предложу вам молока и обычный английский завтрак?
Анжела села и, прижав колени к груди, удивленно уточнила:
– Яйца и рыба с икрой? Турк улыбнулся:
– Да, и много других вещей. Хотите немного риса?
– Если вы настаиваете.
Когда он вернулся с подносом, мисс Линделл вытянулась на постели и взглянула на яства: рис и какие- то странные горошины, которые Турк назвал брюссельской капустой, лежали в окружении высушенных хрустящих полос, пахнущих морем.
– Морские водоросли, – пояснил Турк. – Это основной продукт питания во многих прибрежных городах. На вкус они лучше, чем на внешний вид. Рискните, попробуйте.
Анжела последовала его совету и состроила гримасу.
– По вкусу напоминает морскую воду, которую можно жевать.
– Разве? После постоянного употребления в течение нескольких дней человек привыкает к ним, хотя сначала это кушанье может и не понравиться. А как вам рис и брюссельская капуста?
– Ничего… – попробовав, ответила пленница.
Турк улыбнулся:
– Отлично. Если вы будете есть здоровую пищу, ваш организм быстро окрепнет. Меня всегда поражало, как скоро улучшается состояние тех, кто придерживался этой диеты.
Девушка подумала о Сейбре, и ей очень захотелось узнать, не входит ли и капитан в число приверженцев этой диеты.
Будто прочитав ее мысли, Турк сказал:
– Я выбился из сил, убеждая питаться Кита правильно, но он упорствует, не желая следовать моим советам. Диета вылечила бы его больные бронхи.
Мисс Линделл отпила глоток горячего чая из изящной фарфоровой чашки:
– Он болен?
– Вот уже неделя, как у него проблемы с бронхами. Дым значительно ухудшил его состояние, ведь и без него у капитана склонность, так сказать, к этому заболеванию.
– Дым… от взрыва?
Темные глаза Турка устремились на нее.
– Как я уже говорил, он предрасположен к атому недугу и страдает от него даже безо всяких видимых причин.
– И дым от пожара, устроенного мной, добавил неприятностей, – Анжела вздохнула. – Никогда бы не подумала… Я виновата.
– Гм. Вряд ли Сейбр заболел от этого дыма. Несколько часов он провел в прокуренной таверне, так что еще неизвестно, кто тут виноват. Капитан зачастую не может справиться со своими прихотями, да к тому же имеет склонность к самобичеванию. Хотя я отлично вижу это, но редко вмешиваюсь.
– Мудрое решение, – сказала мисс Линделл, думая о своей последней встрече с Сейбром.
Когда девушка поела, Турк поднялся, чтобы забрать поднос. Глядя на мудрого черного гиганта, Анжела тоскливо проговорила:
– Дилан сказал, что стало теплее. Это означает, что мы недалеко от берегов Америки?
– Нет, это говорит о том, что мы попали в полосу теплого западного ветра. Скоро мы достигнем Карибского моря и сделаем там небольшую остановку, чтобы пополнить запасы и отремонтировать судно. Но до прибытия в Новый Орлеан долгой стоянки не будет.
– Что значит отремонтировать? Мы что, плывем на неисправном корабле?
– Нет, вовсе нет. Нам просто надо счистить ракушки и водоросли с киля, чтобы судно могло двигаться быстрее. Ничего сложного в этом нет, однако обычно чистка занимает много времени. Мы намеревались заняться этим еще на Азорских островах, но, как вы сами знаете, обстоятельства сложились не в нашу пользу.
Прекрасно понимая, какие обстоятельства моряк имел в виду, Анжела покраснела. Воспоминания об этом были еще болезненными.
Турк потоптался у двери, затем проговорил густым басом:
– Советую вам при очередной вашей встрече не раздражать капитана Сейбра. Очень важно, чтобы до тех пор, пока мы не прибудем в Новый Орлеан, вы оставались у него на хорошем счету.
– Важно? Но почему?
– Мне кажется, что капитан, находясь в хорошем настроении, легко идет на уступки и настроен вполне дружелюбно. Этого о нем не скажешь, когда он во гневе.
Анжела вздохнула:
– Я-то чем могу помочь? Когда я начинаю говорить, он сразу злится. По его мнению, мои слова – это настоящая чушь, раздражающая его.
– Тогда примите совет стороннего наблюдателя – молчите. Это не только изумит, но и очарует его.