— Падали ли ваше высочество во время схватки ступенях собора?
— Я один раз пригнулся, чтобы избежать пули.
— Стрелял ли это один из офицеров, командовавших мятежниками?
Юноша покачал головой.
— Группа офицеров исчезла до этого.
— Ага… — адвокат с довольным мурлыканьем перевел дух.
— Были ли ваше высочество достаточно близки к оборонявшимся, чтобы разглядеть кого-нибудь из офицеров?
Майкл Карл напряженно думал. Видел ли он кого-нибудь из них достаточно ясно, чтобы запомнить? Нет, закрывая глаза, он видел перед собой только пять-шесть ярких мундиров, но не мог вспомнить ни одного лица.
— Сможет ли ваше высочество описать кого-нибудь из этих офицеров?
— Нет, — ответил наконец принц. — Я видел их, но не помню их лиц.
Снова адвокат издал удовлетворенное «ага».
— В таком случае, возможно, маркиз не был среди этих офицеров?
— Но он там был! — возразил Майкл Карл.
— Ваше высочество готово поклясться в этом?
— Нет, — жалобно выговорил юноша. Теперь он видел, куда клонит защитник. — Но, вероятно, это сможет сделать кто-нибудь из моих людей.
— Вы не можете отвечать за своих людей, ваше высочество.
— Если маркиза не было среди офицеров на ступенях, как он тогда оказался в соборе? — в свою очередь спросил Майкл Карл.
— Обвинение будет задавать вопросы в свою очередь, ваше высочество, — срезал его адвокат.
— Когда выстрелили в архиепископа, видели ли ваше высочество, что стрелял именно маркиз?
Майкл Карл был вынужден ответить: «Нет».
— После пленения маркиза и его спутников не потеряли ли ваше высочество сознание от усталости?
— Да.
— Разве не правда, что в вашем состоянии, ваше высочество, вам было трудно отчетливо представлять себе события дня?
— Нет, неправда! — выпалил Майкл Карл с жаром.
— Это все, ваше величество, — сказал адвокат и отошел.
Ульрих Карл наклонился вперед.
— От имени короны мы благодарим ваше высочество за быстрые и полезные ответы. Ваше высочество можете сесть.
Майкл Карл поклонился, вернулся на свое место и сел.
— Я все испортил, верно? — прошептал он Уричу.
— Ему удалось нанести большой вред нашей стороне, ваше высочество, — серьезно согласился тот. — Однако не вижу возможности для вашего высочества отвечать по-другому.
— Но ведь король или Иоганн могут сказать что-то!
— Не могут, из-за своего положения. Иоганн — наследственный обвинитель в Верховном суде, а король — судья. Ни один из них не имеет права выступать свидетелем.
— Барон Урич фон Брунн, — вызвал Иоганн.
Урич занял место в центральном проходе.
— Вы были адъютантом его высочества во время взятия Рейна?
— Да.
— Вы были с его высочеством во время схватки на ступенях собора?
— Нет.
Наступило изумленное молчание, потом Иоганн заговорил снова.
— Может ли суд спросить, почему?
— Мятежники соорудили баррикаду, и его высочество не знал, располагают ли они пулеметами. Если бы у них были пулеметы, большинство из нас ждала бы смерть на площади. Его высочество понял это и, чтобы не рисковать жизнью своих людей, поскакал вперед один. У мятежников пулеметов не оказалось, и лошадь его высочества перескочила через баррикаду и пронесла его вверх по ступеням.
— А его люди?
— Увидев, что его высочество миновал баррикаду, они последовали за ним.
— Но на короткое время его высочество оказался один?
— Да. Он удерживал все силы врага, пока мы не достигли собора.
— Были ли офицеры среди тех, кто напал на его высочество в тот период, когда он защищался?
— Не могу сказать.
— Были ли вообще офицеры на ступенях?
— Были. Вскоре после того как мы поравнялись с его высочеством, группа офицеров скрылась в соборе.
— Видели ли вы среди них маркиза?
— Я был слишком далеко, чтобы различать лица.
— Войдя в собор, были ли вы свидетелем убийства его преосвященства архиепископа?
— Да.
— Кто стрелял в него? — все в зале затаили дыхание.
— Один из офицеров у алтаря. Он был в зеленом мундире.
— Когда вы взяли пленных, был ли среди них офицер в зеленом мундире?
— Маркиз Кобенц.
Герцог отступил, и Майклу Карлу показалось, что он уловил нотку удовлетворения в голосе, когда он поблагодарил Урича.
Потом начал задавать вопросы защитник.
— Есть ли в соборе цветные окна?
— Да.
— Расположено ли окно над алтарем так, что свет его падает на алтарь?
— Такое окно есть.
— Зеленого ли цвета это окно?
— Да.
— Были ли среди пленных офицеры в белых мундирах?
— Двое.
— Не мог ли зеленый свет окна окрасить белый мундир таким образом, чтобы он показался зеленым?
— Не знаю.
Защитник поблагодарил его, и Урич вернулся на свое место рядом с Майклом Карлом.
— У них сильная позиция, ваше высочество. Еще сегодня утром я готов был поклясться, что у них нет никаких шансов, но теперь… откровенно говоря, не знаю. Военно-полевой суд решил бы дело надежнее.
— Значит, вы считаете, что его могут оправдать?
— Да, ваше высочество. Даже я побоялся бы обвинить его на основании сегодняшних свидетельств. Сейчас суд отложат до второй половины дня.
Майкл Карл увидел, как встал его двоюродный брат и вместе с ним весь суд. Иоганн произнес что-то, и толпа начала выходить из зала. А король подошел к Майклу Карлу.
Глава пятнадцатая. Конец Кобенца и компании (окончание)
— Если ничего не случится, они взяли верх. Совершено определенно, — заметил Ульрих Карл, вытирая пальцы вышитым платком.
— Но зачем вам вообще этот суд? — возразил принц.
— Потому что, если я не дам Кобенцу возможности оправдаться, найдется много таких, кто будут