они жили 132 года и продавали медную посуду. Феодосий младший изгнал их оттуда и, очистив место, воздвиг храм Богоматери. Храм был разрушен от землетрясения и возобновлен Юстином II Курокалатом.
* * *
По свидетельству Паперригопуло древние византийцы считали в литре злата 72 номисмы, а в номисме 17 драхм (=17 франков). След. литра = 1224 франкам или 306 металлических рублей.
* * *
Фраза не ясна. Видимо в издании допущен пропуск нескольких слов.–
* * *
Так напечатано.–
* * *
Так напечатано. Должно быть Чермного, т. е. Красного.–
* * *
В квадратные скобки здесь и далее помещен текст, отсутствующий в переводе В. И. Оболенского – Ф. А. Терновского, но имеющийся в переводе и комментариях И. С. Чичурова.
* * *
Так напечатано в издании-оригинале. Видимо следует читать – литр.–
* * *
В книге Н. В. Пигулевской «Арабы у границ Византии и Ирана в IV—VI вв.» дается такое пояснение о наименовании «Индия» византийскими историками: «Известно, что Индика, Индия у Малалы, у других византийских авторов этого времени обозначала не собственно Индию, а области Аравийского полуострова, часто Южную Аравию.»–
* * *
А. А. Чекалова в книге «Константинополь в VI веке. Восстание Ника», М., «Наука», 1986 г. дает следующий комментарий к этому месту знаменитого диалога прасинов с Юстинианом: «Император сам не разговаривал с народом, чтобы не умалять своего достоинства. От его лица, как бы его устами, говорил особый чиновник – мандатор».
В английском издании этот чиновник назван “Herald”, т. е. герольд, глашатай. В. И. Оболенский и Ф. А. Терновский перевели «Следователь».–
* * *
В издании 1884 г. напечатано – Ливонию.–
* * *
В оригинале здесь опечатка: ... было тогда 137-е лето царствования Юстинианова.–
* * *
Так напечатано. Видимо опечатка, должно быть «Магну Лепту». Магна Лептис – город на средиземноморском побережье (в районе современного ливийского города Триполи).–
* * *
Так напечатано. Далее везде называется Кутциною.–
* * *
Имеется в виду селение Европ на берегу Евфрата, где у Велизария находилась ставка.–
* * *
См. примечание к стр. 139.–
* * *
Др.-греч. колония (затем византийский город) Одессос (Одесс) на территории современного города Варны в Болгарии.–
* * *
Екскубиторы (экскувиторы) – дворцовая стража.–
* * *
Так напечатано.–
* * *
Т. е. Золотого рога, в нынешней Галате.
* * *
??? ????????, т. е. вероятно без торжественной церемонии.
* * *