’?? ????????? ??????,– вероятно по случаю обновления Царьграда 11 мая.
* * *
Надворные и вообще передние части здания.
* * *
По прежнему обычаю, отмененному Юстинианом. Обычай состоял в том, что новый год обозначался именем снова назначенного консула, каким в последнее время бывал большею частью сам император. От имени нового консула раздавались народу подарки.
* * *
Т. е. жители Химъяра – страны в Южной Аравии.–
* * *
Приходящееся на другой день 11 мая.
* * *
В книге-оригинале нумерация страниц с №224 по №232 неправильная. Вместо №224 поставлен №242 и т. д. Здесь и далее по №232 в знаменателе дроби проставлены эти неправильные №№ страниц издания- оригинала. Со страницы №233 в издании 1884 г. восстанавливается правильная нумерация.–
* * *
Так напечатано.–
* * *
Sic–
* * *
Так напечатано. Обычно пишут Ганзак (Канзак) – город в персидской провинции Атропатена.–
* * *
Так напечатано.–
* * *
Так напечатано. Должно быть Кефалинию.–
* * *
Видимо имеется в виду Пруса – город в Вифинии.–
* * *
Здесь имеется в виду миро (м?ро) – вещество, употребляемое христианской церковью в таинстве миропомазания.–
* * *
Комментарии, библиография и отрывок из главы, касающейся личности Феофана Исповедника и значения его «Хронографии» взяты из книги:
Все библиографические описания даны в сокращениях, раскрытых Библиографией в конце настоящей книги. В ссылках на настоящее издание даются название сочинения («Хронография» или «Бревиарий»), год события или номер комментария.
* * *
Библиография учитывает лишь издания, использованные в комментарии к текстам. В квадратные скобки заключены те части библиографического описания, которые не приводятся в ссылках комментария.