в изящные лодочки, ее дорожному костюму и остановился наконец на лице.

— Какая экипировка, — сказал он ровным голосом. — Обычно вы иначе одеваетесь, когда водите Сюзанну купаться, не так ли?

Виктория с трудом сглотнула.

— Что вы здесь делаете, Рорк?

Его губы изогнулись в холодной усмешке.

— Хороший вопрос. Но только я хотел задать его первым. Что делаете здесь вы, Виктория?

— Я… я только…

Он засмеялся.

— Ваша дикция была гораздо лучше, когда вы разговаривали с телефонистом. Ведь вы хотели вызвать воздушное такси, не так ли?

Она снова сглотнула.

— Рорк…

Он шагнул вперед, и его крепкая широкоплечая фигура, казалось, заполнила дверной проем.

— Как тщательно вы все распланировали. Короткое пылкое прощание на берегу прошлой ночью…

— Это неправда!

— …с последующим поспешным бегством наутро. — Углы его рта опустились, когда он подошел к ней. — Что за прелестный сюрприз был бы для меня сегодня вечером!

Глаза ее наполнились слезами.

— Это не так, Рорк. Я хотела сказать вам… я пыталась сказать…

— Вы хоть собирались оставить записку, Виктория? — Черты его лица исказились, когда он взял ее за плечи. — Или, по-вашему, это слишком много для меня? Вы решили все бросить и бежать…

— Рорк, пожалуйста…

— ..даже не сказав мне ни слова?

— Я… я только хотела сделать как лучше для нас обоих. Когда я услышала, что вертолет взлетел, то подумала… — Она запнулась и опустила голову. — Я ведь сказала вам прошлой ночью, что не моту оставаться здесь больше. Но вы не хотели слушать.

Он сжал руками ее лицо и заставил взглянуть на себя.

— Вот именно, черт возьми, я не хотел этого слушать!

— Я думала, что… что лучше уехать без всяких объяснений.

— А как же прошлая ночь? — Он невесело усмехнулся. — Или вы притворялись, когда я обнимал вас?

Виктория прикрыла глаза.

— Не надо, пожалуйста.

Но его руки лишь крепче сжали ее.

— Отвечайте мне.

— Вы не имеете права…

— Ну что ж, тогда я сам все выясню. Она вскрикнула, когда своими горячими губами он прижался к ее губам. Отчаянным усилием она попыталась освободиться, но он крепко держал ее в своих объятиях, и она наконец уступила, ощущая, что сопротивляться нет сил. Ее уступчивость смягчила его.

— Тория, — прошептал он, и, когда его губы снова коснулись ее губ, поцелуй был уже мягким и нежным. Он просил теперь, а не требовал, он давал столько же, сколько брал, и всякое желание сопротивляться ему исчезло. Она обвила его шею руками, сдаваясь на милость охватившей их обоих страсти, сердца их теперь бились в унисон.

Прошло довольно много времени, прежде чем Рорк ослабил объятья и слегка отстранил ее от себя. Он смотрел на ее разгоряченное лицо, на ее взволнованно дышащую грудь, и торжествующая улыбка пробежала по его губам.

— Ты никуда не поедешь, — сказал он.

Виктория собрала в кулак всю свою волю, чтобы ответить спокойно:

— Ничего не изменилось, Рорк. Я уезжаю.

— Ты не посмеешь. Все, что ты сейчас сделаешь, — это пойдешь в свою комнату и переоденешься.

— Только потому, что вы поцеловали меня?..

— Почему бы нам не прогуляться? На катере. — Он взглянул на часы. — Даю тебе пять минут на то, чтобы переодеться, если не хочешь провести весь день на воде в этой одежде.

Она уставилась на него.

— Вы что, не слышали, что я сказала?

— Я слышал. — В его голосе прозвучало самодовольство. — Но доказал, что все это не серьезно.

Виктория почувствовала мгновенный прилив гнева.

— Возможно, ваши приемчики и действовали на вашу жену, Рорк, но…

Его глаза предостерегающе блеснули.

— Не говори о том, чего не знаешь.

— Я все знаю. Констанция рассказала мне, и если… если вы так обращались со своей женой…

— Две минуты, — сказал он мрачно, снова взглянув на часы. — А потом на катер, и в том, в чем есть.

— Идите вы к черту! Вы что, оглохли? Я уезжаю с этого острова, и уезжаю прямо сейчас.

— В самом деле? — Он сунул руки в карманы. — И как ты собираешься это сделать?

— Я вполне могу нанять…

Он засмеялся.

— Вертолет? Если наскребешь три сотни баксов.

— Ну, катер в таком случае. Наверняка здесь есть катера…

— Возможно. Но едва ли найдется человек, который приедет сюда, чтобы забрать тебя.

Виктория заскрежетала зубами.

— Я найду другой способ.

— Другого способа нет. — Он поднял брови, забавляясь выражением ее лица. — Если ты думаешь, что кто-нибудь из жителей этого острова отвезет тебя в Сан-Хуан, то можешь забыть об этом. Ты не найдешь человека, который бы посмел сделать это без моего разрешения.

Она изумленно взглянула на него. Этот властный тон, эта высокомерная улыбка — все говорило, что именно он повелитель этого острова, он, Рорк Кемпбелл. И каждый обязан повиноваться ему здесь, в его маленьком королевстве.

— Вы чертовски самоуверенны, — сказала она резко.

— Да, это так, — засмеялся он.

— Боже мой, — сказала она тихо. — Так вот в чем дело! Вы считаете себя королем этого клочка земли, а я имела безумную дерзость бросить вам вызов.

Рорк скрестил руки на груди.

— Думай все что хочешь. Но ты не покинешь этот остров без моего разрешения.

Она вскинула голову.

— Прощайте, Рорк.

— Виктория!

Она слышала мягкое предупреждение в его голосе, видела боль в его глазах. Но слишком поздно отступать от своего, она уже приняла решение, и оставалось лишь выполнить его — уехать как можно быстрей. Она гордо расправила плечи и решительно зашагала к двери.

— Виктория! — Голос Рорка раздался за ее спиной, и сердце ее бешено забилось. Все это блеф, сказала она себе, что он может сделать, чтобы остановить ее?

Но не успела она дотронуться до ручки двери, как Рорк сжал ее плечи. Ни слова не говоря, он решительно поднял ее на руки и быстрым шагом направился через распахнутую дверь на террасу.

— Вы с ума сошли! — Виктория пробовала вырваться, но тщетно. Он шел, не замедляя шага, но и не ускоряя его, прямо через травяной газон к подъездной аллее, где, припаркованный в тени пальм, стоял его джип. Он усадил ее в машину безо всяких церемоний и сам тут же уселся за руль.

— Пристегни ремень, — бросил он, включая зажигание.

Вы читаете Остров Пантеры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату