— А у вас, как погляжу, в подобных делах богатый опыт, — медленно проговорила она. Александра Кемпбелл холодно улыбнулась.

— Умно придумано, подобраться к нему с этой стороны, нужно отдать вам должное.

Виктория непонимающе уставилась на нее.

— О чем вы?

Та пожала плечами.

— У него была репутация сердцееда, пока он не повстречал меня. Ну, а почему бы и нет? Он мужчина видный, с деньгами и всегда был лакомой добычей. — Она улыбнулась и сложила руки на груди. — В те дни ему нравились женщины красивые и сексуальные. — Она окинула взглядом Викторию. — Но годы идут, и, естественно, люди меняются, он стал домоседом. Тут и Сюзанна, о которой надо заботиться, и всякие проблемы с этим островом-мавзолеем, высасывающим у него все силы.

Виктория удивленно подняла брови.

— На что вы намекаете?

— Очень, очень неглупо. Ведь бедный Рорк Кемпбелл, все еще тоскующий по своей жене…

— Так вот что вы думаете? Что он страдал оттого, что потерял вас? — Виктория рассмеялась. — Послушайте, миссис Кемпбелл…

— Нет, — оборвала Александра резко, — это вы послушайте меня, мисс Гамильтон. — Она сделала шаг вперед. — Рорк никогда не забывал меня. Все, что вы видели: гнев, ярость — это всего лишь прикрытие тех чувств, которые он испытывает ко мне. — Усмешка расползлась по ее лицу. — Они проявляются в полной мере, стоит нам оказаться в одной постели, — сказала она, пристально глядя на Викторию. — Когда мы занимаемся с ним любовью, он такой страстный, что я…

— Вы отвратительны! — Голос Виктории задрожал. — И вы лжете! Рорк не любит вас.

Александра рассмеялась.

— Вы не должны забывать о своей роли здесь, дорогая Виктория. — Она сделала многозначительную паузу. — Вы всего лишь ничтожество, которое нашло способ проникнуть в жизнь одинокого и богатого мужчины.

— Это неправда. Мне наплевать на его деньги.

— И вы сыграли на его любви к Сюзанне. Он, конечно, был тронут. — Александра усмехнулась. — Но я- то для него куда важнее, как вы сами понимаете. Я его жена.

Виктория насмешливо смерила ее взглядом.

— Продолжайте, — сказала она спокойно. — Хочу услышать причину, почему вы все это говорите. Ведь какая-то причина должна быть.

Глаза Александры сузились.

— Разумеется. И я не склонна недооценивать вас. — Она улыбнулась. — Суть в том, что я устала колесить по миру. Это, должно быть, очень приятно — осесть в каком-нибудь уютном местечке.

— Что… что вы говорите?

Александра пожала плечами.

— Я так думаю. — Она медленно обошла роскошно обставленную комнату, слегка касаясь пальцами массивной мебели из красного дерева. — Возможно, я даже пробуду здесь несколько месяцев. — Она улыбнулась через плечо. — Может, мне это и понравится.

Виктория шагнула вперед.

— Понравится? Вам нравится то уходить, то снова входить в чью-то жизнь? — Она рассмеялась. — Забудьте об этом. Рорк не даст вам такой возможности.

— Я могу сделать все, что захочу. Я думала, вы уже поняли это.

— А я думаю, что вы переоцениваете свое обаяние, миссис Кемпбелл.

Александра рассмеялась.

— Возможно, — сказала она лукаво, — но только не свои материнские права. Я мать Сюзанны. И это дает мне особую власть. — Ее улыбка исчезла, а голос стал твердым как сталь. — Силу, которой вы едва ли сможете противостоять.

Виктория похолодела.

— Как вы можете так поступать? Ведь у вас нет никаких чувств к Рорку… к Сюзанне…

Глаза Александры холодно смотрели на нее.

— Я хочу, чтобы вы убрались из этого дома в течение часа. Я жена Рорка Кемпбелла…

— Нет. — Голос Виктории задрожал. — Вы не жена ему больше.

— …и мать Сюзанны. А вы просто обычная…

— Вы не мать Сюзанны.

Услышав это, Александра Кемпбелл на мгновение побледнела, но быстро пришла в себя.

— Мне жаль разочаровывать вас, моя дорогая, но развод не отменяет прав матери на своего ребенка.

Виктория шагнула к ней.

— Вы не мать Сюзанны. — Ее голос дрожал, как натянутая струна. — И никогда ею не были.

Собеседница пристально взглянула на нее. Она еще больше побледнела и вздрогнула.

— Что… что за чушь вы несете? — сказала она запинаясь.

— Это правда, и мы с вами знаем это. Сюзанна не ваш ребенок. Вы… вы купили ее.

Жена Кемпбелла отпрянула.

— Вы с ума сошли. Вы сумасшедшая! Я требую, чтобы вы сейчас же убрались из моего дома, мисс Гамильтон. Я не хочу, чтобы какая-то психопатка воспитывала мою…

Слезы подступили к глазам Виктории.

— Моя фамилия не Гамильтон, — медленно проговорила она. — Моя фамилия Винтерс. Виктория Винтерс… Я родила девочку четыре года назад шестнадцатого января в половине восьмого вечера в женской больнице в Чикаго.

Александра Кемпбелл побелела.

— Что?

— Мой доктор обещал устроить так, чтобы мой ребенок был бы кем-нибудь усыновлен. — Голос Виктории дрогнул. — Но он лгал. Он продал ее, продал вам. Вы купили мою дочь и таким образом сумели убедить Рорка принять вас обратно.

Красивое лицо Александры точно расплылось перед глазами Виктории.

— Как вы смогли… как вам удалось узнать это? — Александра явно была потрясена.

— Я наняла детектива. Я хотела просто увидеть своего ребенка — вот почему я приехала сюда.

— Вы ничего не сказали Рорку?

— Нет. Он ничего не знает… — Виктория замолчала.

Александра посмотрела на нее и, ни слова не говоря, подошла к стулу и села. Ее глаза сузились, когда она снова взглянула на Викторию. Потом она закинула ногу на ногу и слегка наклонилась вперед.

— Это ничего не меняет, — сказала она спокойно. — Я по-прежнему требую, чтобы вы покинули этот остров в течение часа.

Виктория кивнула.

— Хорошо, — сказала она устало. — Я уеду с острова Пантеры. Но только вместе с вами. Я не позволю портить жизнь Рорку и Сюзанне и дальше.

Женщина рассмеялась.

— Я должна повторить то, что уже сказала? Я остаюсь. — Она поднялась, и улыбка ее исчезла. — А вы ничего не сможете сделать, чтобы мне помешать.

Виктория вызывающе вздернула подбородок.

— Не смогу?

Александра усмехнулась.

— Да, не сможете. Или вы намерены прямо сейчас бежать к Рорку и рассказать ему эту нелепую историю, которую только что сочинили?

— Я намерена рассказать ему правду. И расскажу, если это понадобится для того, чтобы избавить его от ваших домогательств.

— Ах так! Рассказать ему правду? Ну что ж, давайте. — Александра махнула рукой в сторону двери. —

Вы читаете Остров Пантеры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату