подступает тошнота. Из писем ясна суть его взаимоотношений с Сюзанной.

Но мне не понятно, почему он делает вид, что не замечает подмены. С первого взгляда он должен был узнать, что я не та, за кого себя выдаю. В какую игру он играет? Мне нужно время, чтобы разобраться во всем.

Джанет принесла поднос с едой.

— Вы встревожены. Уже два дня не спускаетесь к ужину. В чем дело?

— Обычная головная боль.

— Для молодых девушек головная боль неестественна. Лучше обратитесь к врачу.

Я покачала головой, и она вышла.

Когда она пришла забрать поднос, то увидела нетронутую еду. Подошла к моей кровати и потребовала:

— Лучше скажите мне. Наверняка, попали в беду. Я молчала.

— Лучше расскажите. Может быть, я сумею вам помочь. Уверена, что я вам часто помогала с самого начала, когда вы вошли сюда, притворяясь Сюзанной.

— Джанет? — ужаснулась я.

— Неужели я не знаю Сюзанну? Думали, сумеете меня одурачить? Можете провести бедную миссис Эмералд с ее плохим зрением, да она вообще ни на кого внимания не обращает, только на себя. А меня не проведете. С первой секунды я узнала, что вы дочка мисс Анабель.

— Ты… знала!

— Сьювелин, я видела тебя однажды много лет назад. Анабель и Джоэл — безрассудная пара. Ты немного похожа на Сюзанну внешне… но вы абсолютно разные. Мне надо было помочь дочке Анабель. Я ее любила. Она была милашка. На твоем месте она бы так же поступила. Конечно, я сразу узнала, кто ты на самом деле.

Я только и могла вымолвить:

— О, Джанет!

Она подошла ко мне и обняла.

— Я все сделаю для тебя, малышка, что в моих силах. Ты как-будто голубок, притворившийся ястребом. Сюзанна была сущий дьявол. Некоторые знали это, но не могли устоять против ее чар.

— Дело так далеко зашло… — начала я.

— Так и следовало ожидать. Нельзя совершить такой поступок и не попасть в беду. Жизнь — не игра в маскарад.

— Я не знаю, что делать. Мне придется уехать.

— Да, — согласилась она. — Уезжай и начни жизнь снова. Но тебя будут искать. Мистер Малком захочет узнать о тебе, правда? У вас хорошие отношения.

— Пожалуйста… — прошептала я.

— Ладно, ладно. Но все это смешно. Он не выносил Сюзанну. Как и Гарт. Я думаю, только они двое и не попали в ее постель. А могли бы, если бы она захотела. Она знала все хитрости, но она была дьявол.

Я не могла сказать Джанет о письмах и о признании Ли. Достаточно того, что она уже знает. Я не Сюзанна.

Меня это немного приободрило.

В воздухе пахло грозой, но я не знала, как поступить, что сказать. Я полностью обманулась в Малкоме. Все это время он знал. Что он задумал для меня? Притворялся, будто верит, что я Сюзанна. Зачем? Он прекрасно сыграл свою роль. Но может, и я была ему неплохой партнершей.

Я как в тумане. Может, мне убежать, спрятаться, поехать в Австралию… заработать денег на билет… обратиться к Лауре или к ее родителям.

Нет, я поговорю с Малкомом. Я ему скажу: да, я обманщица и лгунья, и ты можешь презирать меня. Но ты — убийца. Вместе с Сюзанной ты планировал убийство Эсмонда, она уехала, а ты его совершил. По крайней мере, я не убивала, а лишь воспользовалась тем, что принадлежит Сюзанне. Я ее сестра по отцу. Я знаю, что завладела тем, что по закону принадлежит тебе… но ради этого ты совершил убийство.

Но пока я не могу уехать. Сначала надо увидеться с Малкомом. Надо объяснить ему, почему я так поступила, и я хочу выяснить, зачем он притворялся, что верит мне.

Весь день я нервничала, а перед ужином меня ждал страшный удар. Я спустилась вниз и увидела в холле мужчину. При моем появлении он замер, а потом бросился мне навстречу:

— Сюзанна! — воскликнул он и сразу же осекся.

— Добрый вечер, — улыбнулась я. Наверняка, я должна его знать.

Он смотрел на меня во все глаза и молчал.

Потом шагнул мне навстречу и взял за руки.

— Рада вас видеть, — заикалась я. В этот момент вышла Эмералд.

— Я рада что ты приехал, Гарт, — поздоровалась она.

Теперь я знала, кто он.

— Я же не видел Сюзанну с момента ее отъезда в Австралию.

— Пойдемте ужинать. А вот и Малком. Смотри, Гарт вернулся.

— Вижу, — кивнул Малком.

Он был таким, как всегда. Кто бы мог догадаться, что он рассудочно и хладнокровно планировал убийство.

Я постаралась вспомнить, что мне известно о Гарте. Он единственный сын Элизабет Ларкхем, компаньонки Эмералд. Он периодически приезжал в замок и после смерти матери.

— Как тебе понравилась Австралия? — поинтересовался Гарт.

Я ответила, что мне там очень нравилось до момента трагедии.

— Трагедии? — переспросил он.

— Остров, на котором жил мой отец, полностью разрушен после извержения вулкана.

— Как драматично.

— Это ужасная трагедия, — голос мой дрогнул.

— А ты удачно спаслась.

— Во время извержения я была в Сиднее.

— Тебе повезло, — повторил Гарт.

— Гарт, прекращай пускать стрелы. Я знаю, вы вдвоем не можете провести и пяти минут, сразу начинаете сражаться.

— Мы будем прилично вести себя, правда, Сюзанна?

— Попробуем, — поддакнула я.

Гарт задал мне несколько вопросов об острове, я отвечала эмоционально, не сумев скрыть своих чувств. Потом Малком сменил тему и заговорил о замке. Я почувствовала, что мужчины недолюбливают друг друга. Несколько раз я ловила на себе недоумевающий взгляд Гарта. Я беспокоилась, потому что понимала, он меня оценивает взглядом.

— А ты изменилась. Ты так не считаешь, Малком?

— Сюзанна? Да, визит в Австралию неизгладимо повлиял на нее.

— Это было экзотическое приключение, да еще учитывая случившееся… — напомнила я им.

— Да, учитывая случившееся, — медленно повторил Гарт.

— Сюзанна на удивление оказалась хорошей хранительницей замка, — улыбнулся мне Малком.

— Значит, прежде ты был обо мне невысокого мнения? — пробормотала я.

— Я не представлял, что ты будешь уделять время работе и думать о ней и о людях.

— Она стала идеалом добродетели? Это меня шокирует, — съязвил Гарт.

— Гарт, пожалуйста, — простонала Эмералд.

— Ладно, ладно. Но сама мысль о том, что у Сюзанны на спине начинают пробиваться крылышки, меня забавляет. Мне придется к этому привыкать. Что ты с собой сделала. Сюзанна? Начала новую жизнь? Искупила грехи молодости? Что?

— Естественно, меня интересует все, что касается замка.

— Да, ты всегда интересовалась… А теперь, вступив во владение… В этом разница, видимо.

Каким-то образом я пережила этот непростой ужин. Мы встали из-за стола, и Малком заметил:

Вы читаете Маска чародейки
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату