Лев Александрович Вершинин
Приключения Бертольдо
Жил-был в Италии… король.
Нет, жил-был в маленькой итальянской деревушке крестьянин по имени Бертольдо. С рассвета до заката работал он с женой Маркольфой в саду. А вечером любил потолковать с соседями: быль рассказать, небылицу послушать.
И жил-был в Италии… вот теперь вы не ошибаетесь… король. Звали его Астольфо, а столицей его королевства был старинный город Верона.
По всей Италии шла молва, будто король Астольфо красавец, стройный, высокий и, что самое удивительное, большой мастер мудрёные загадки придумывать. Ну, а Бертольдо как раз любил загадки отгадывать, и чем сложнее, тем лучше. Понятно, нашему Бертольдо захотелось посмотреть на необычного короля.
Рано утром попрощался он с женой Маркольфой, вскинул на плечи котомку и пустился в путь.
Целый день и ночь шёл он через леса и виноградники, а на рассвете вышел к реке Адидже. И увидел перед собой большой город. Улицы в городе были узкие, дома из крепкого серого камня, с остроконечными крышами. А посреди широкой городской площади возвышался золочёный дворец. В том дворце жили король Астольфо, его жена – королева Мальваджа, десять главных министров и великое множество придворных.
Бертольдо направился прямо во дворец.
Подошёл он к трону, на котором восседал король, кивнул головой и сказал:
– Усталому путнику и голая скамья мягче перины.
Король удивился смелости Бертольдо, но виду не подал.
– Садись вот сюда, – сказал он. И показал на место рядом с троном.
А такой чести даже не все придворные удостаиваются.
Король Астольфо улыбнулся гостю приветливо и спросил:
– Кто ты, откуда и как тебя звать?
– Я человек из одних с тобой краёв, а зовут меня Бертольдо.
– А знаешь ли, Бертольдо, с кем говоришь?
– Знаю, с королём Астольфо. Слыхал я от людей, будто ты выше всех на свете. А теперь вижу, что ты такой же, как все. Разве что одежда на тебе побогаче.
Дерзкие речи Бертольдо не очень-то понравились королю. Но он ничем не выдал своего недовольства.
– Верно, ростом я не выше других. Но род наш древнейший на земле.
– Э, король, мой род древнее твоего.
– Вот как?! Ты это и доказать можешь?
– Ясное дело, могу. Ведь мой прапрадедушка в поле ездил, когда твой прапрадедушка ещё на свет не родился.
– Ха, ха, ха! А ты, Бертольдо, шутник! – засмеялся король. – Надо думать, ты и загадки отгадывать умеешь?
– На любую загадку должна быть разгадка, – ответил Бертольдо.
– Тогда скажи нам, Бертольдо, как принести воду в решете? Да так, чтобы и капли не пролить.
– Подожди зимы, вода замёрзнет, тогда и неси.
– Верно, – согласился король. – Только эта загадка лёгкой была, а есть у нас и потруднее… Не припомнишь ли ты, милейший, какую траву даже слепые различают?
– В наших краях этой травы видимо-невидимо, она крапивой зовётся.
Тут придворные стали переговариваться да перешёптываться: что же это получается – нищий крестьянин и вдруг королю без всякого почтения отвечает.
А король сделал вид, будто ничего не замечает.
«Не взять ли этого Бертольдо в придворные?» – подумал он.
– Посмотри, Бертольдо, сколько знатных господ меня окружают. И каждый из них готов прославить мои подвиги. Хочешь и ты стать придворным? Будешь ходить в богатых одеждах и спать сколько захочешь.
– Муравьи тоже со всех сторон облепляют рябину. А для чего? Да чтобы потихоньку всю кору объесть. В моих краях старики так говорят: «Доволен будь судьбой своею и не ищи ярма на шею», – ответил ему Бертольдо. Король помрачнел, нахмурился.
Заметил это один из придворных, толстый и лысый, по прозвищу Пузан. «Сейчас я этого Бертольдо на посмешище выставлю и тем заслужу королевскую милость», – решил он.
– Что это у тебя, оборванец, башмаки дырявые? Вон как рты разинули!
– Это они над тобой смеются.
Растерялся Пузан и не знает, что ответить.