Джеровен Рейнольдс,лорд – законник, член королевского совета (*).

Джесс Мак-Грегор,лорд – Дерини,старший сын и наследник графаГрегори;член Совета Камбера.

Джеффрай,архиепископ – Дерини,покойный архиепископ Валоретский (*).

Джокал Тиндурский-Дерини,Целитель и поэт (*).

Джон,брат – личинаИвейн.

Джоревин Кешельский-Дерини,автор мистических текстов (*).

Джорем Мак-Рори,отец – младший сынКамбера;братИвейн;священник и рыцарь ордена св. Михаила; один из основателей Совета Камбера; возглавляет повстанцевДерини.

Джоффри Мак-Лин,лорд – покойный младший братИена,отецРичелдисиГизелы (*).

Джошуа Делакруа,лорд – глава рыцарейCustodesв Рамосе.

Джулиана Хортнесская,леди – 17 лет, старшая дочьРана,которую тот намеревался выдать замуж заДжавана (*).

Димитрий-Деринина службе уПолина.

Донал – писец в Ремутском замке.

Донат,отец – личина отцаКверона Киневана.

Драммонд – см.Катан, Элинор, ДжеймииМикаэла Драммонд.

Дрого Паланс,сэр – кастелланРанавШииле.

Дуалта Джерриот,лорд – рыцарь-михайлинец (*).

Дювесса (Синклер),княгиня – вдовствующая княгиня Кассанская, матьАнны Квиннел.

Дэвин Мак-Рори,лорд – покойный старший братАнселя (*).

Ивейн Мак-Рори Турин,леди – Дерини,дочьКамбера;сестраДжорема;вдоваРайса Турина;одна из основателей Совета Камбера; погибла в 918 году при попытке освободить отца от действия сдерживающего заклятья (*).

Иен Мак-Лин,лорд – граф Кирнийский; отец покойногоАдриана Мак-Лина;племянникКамбера (*).

Иеруша Ивейн Турин – новорожденная дочьИвейниРайса;будущая Целительница.

Имре,король – пятый и последний корольГвиннедаиз родаФестилов (годы правления 900-904); отецМарка Фестила,от своей сестрыЭриеллы (*).

Иоахим,брат – виллимит,основной последовательРевана (*).

Иодота Карнедская-Дерини,ученица ВеликогоОрина(*).

Иосиф – стражник в Ремутском замке.

Кайла,леди – поэтесса (*).

Кай Дескантор,епископ – Дерини,епископ без кафедры, погибший при попытке уничтожить Портал в ризнице Валоретского собора (*).

Кайрил – религиозное имяКамбера.

Камбер Кайрил Мак-Рори,святой – бывший граф Кулдский; отецДжоремаиИвейн;канонизирован как св. Камбер в 906 г.; канонизация отменена Рамосским Советом в 917 г.

Камлин Мак-Лин,лорд – сын покойногоАдриана Мак-Линаи его законный наследник; выжил, будучи распятым солдатами регентов вТрурилле;ныне один из повстанцев-Дерини.

Карисса,принцесса – супругаМарека Фестила,мать его сына и наследника.

Карлан Кай Морган,сэр – бывший оруженосецДжавана,его помощник (*).

Карролан О'Кэррол-Дерини,сынУрсина О'Кэррола (*).

Катан Драммонд – братМикаэлы,сынЭлинориДжейми Драммонда,сводный братАнселя,оруженосецРайса-Майкла.

Катан Мак-Рори – покойный старший сынКамбера,отецАнселяи погибшегоДевина (*).

Кверон Киневан,отец – бывший гавриилитский священник и Целитель, основатель ордена Слуг св. Камбера; позднее – член Совета Камбера, помощник «крестителя» Ревана.

Квирик Фитц-Артур – сынТаммарона,паж при дворе.

Келлен,епископ Элистер – см.Элистер Келлен.

Кеннет Рорау – племянник Термода из Рорау, братСудри;погиб в 918 году, защищая герцога Эвана (*).

Кеннет Хоувелл – новорожденый сынСтейси ИстмаркскойиКорбана Хоувелла.

Кенрик,отец – беглец-гавриилит, нашедший приют у епископаНиеллана.

Керис д'Ориэль – дочьОриэля (*).

Кешел Мердок – младший сынМердока Картанского.

Кимболл,отец – настоятельCustodesаббатства св. Кассиана.

Китрон-Дерини;автор манускрипта «Principia Magica» (*).

Клойс Кларендон,сэр – рыцарьCustodes.

Козим – личный лекарь-Целитель принцаМиклоса.

Коллос-Дерини,предполагаемый брат Димитрия (*).

Колумкиль,отец – священник в Лохаллине (*).

Конкеннон,отец Марк – см.Марк Конкеннон.

Коннор – валоретский стражник, на службе регентов.

Корбан Хоувелл,лорд – супругСтейси Истмаркской.

Корунд,сэр – рыцарь, служивший королю; ныне покойный (*).

Кронин,брат – аббат обителисв. Марии-на-Холмах.

Кустодес Фидеи (Custodes Fidei) – Хранители Веры; религиозный орден, основанныйПолином Рамосским,с целью реформировать религиозное обучение в Гвиннеде и уничтожитьДерини.

Лизель – имя, под которым знали во дворцеРайсиль Турин.

Лиор,отец – верховный инквизиторCustodes Fidei.

Лирин Удаут,леди – дочь коннетабляГвиннеда,женаРичарда Мердока.

Лоренцо,брат – переплетчик.

Льютерн-Дерини,автор мистических текстов (*).

Маган,отец – молодой священникCustodes,помощник Лиора.

Маири Мак-Лин,леди – вдоваАдриана,матьКамлина (*).

Мак-Грегор – родовое имя, взятоеДжессом,сыномГрегори Эборского.

Мак-Грегор,епископ Эйлин – помощникХьюбертав Валорете.

Мак-Дара,Имонн – деринийский поэт родом изМеары,автор поэмы «Дух Ардала» (*).

Мак-Иннис – см.Эдвард, ХьюбертиМанфред Мак-Иннис.

Мак-Лин – см.Адриан, Эйслин, Камлин, Фиона, Джоффри, Гизела, Иен, МаирииРичелдис Мак-Лин.

Мак-Рори – родовое имяКамбера;см.Ансель, Камбер, Катан, Девин, ИвейниДжорем Мак-Рори.

Манфред Мак-Иннис,лорд – граф Кулдский, бывший регентГвиннеда;старший брат архиепископаХьюберта;отецАйвераи епископаЭдварда.

Марк Фестил,принц – сынИмреиЭриеллы,наследник родаФестилов.

Марк Конкеннон,отец – канцлерCustodes Fidei,руководящий всеми семинариям и иными учебными заведениямиГвиннеда.

Мердок Картанский,лорд – граф Картанский; бывший регент короляАлроя,отецАгнес, Кешела, Ричарда;убийца герцогаЭвана КлейборнскогоиДеклана Кармоди (*).

Микаэла Драммонд – дочьЭлинориДжейми,сестраКатана,супруга короляРайса-Майкла,мать принцаОуэна Халдейна.

Миклос Фурстан,принц – Дерини,младший брат короляАриона Торентского,союзникМарека Фестила.

Михайлинцы – священники, рыцари и братья-миряне ордена св. Михаила, объединявшего воинов и ученых, преимущественноДерини;основан во времена правления короля Беренда Халдейна для борьбы с нашествием мавров и защиты побережья; уничтожен регентами короляАлроя.

Мюррей – воин изИстмарка.

Неван,епископ Давет – см.Давет Неван.

Невел – стражник ремутского гарнизона, участвовавший в нападении наОриэля (*).

Ниева Фитц-Артур,леди – супругаТаммарона,мать четверых его сыновей; вдова покойного графа Тарлетонского, мать его сынаПетера (впоследствии – Альберта)иПолина Рамосского.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату