них. Уж в чем, в чем, а в бутылках и в их содержимом они разбирались прекрасно.

— Что же все-таки это за игра, в которую вы так увлеченно играете, мистер Фарнсворт? — поинтересовалась Абби. Ее голос звучал столь же холодно, сколь холодным был ее взгляд.

— Но, Абби, что еще я мог им сказать? А что бы ты сделала, окажись на моем месте?

— Значит, медовый месяц, воркующие голубки? Муж, жена, ребенок и собака? Может, вы и спасли ваше доброе имя, конгрессмен Фарнсворт, но тем самым погубили мою репутацию. А ты подумал о том, что скажут мои родные, знакомые? Абигейл Спенсер выходит замуж за Селби Фарнсворта! Что за чушь! Да им прекрасно известно, что ты не тот мужчина, который захочет жениться на мне. Боже, все это время мне и так было трудно оставаться на острове вместе с тобой. Но оказаться еще и твоей женой, не будучи замужем… Это уж слишком!

Селби прижал ее к себе.

— Абби, после сегодняшней ночи я решил, что… Не дав ему договорить, она предостерегающе подняла руку.

— Сегодняшняя ночь больше не повторится. Можешь считать, что это была ошибка с моей стороны.

— Никогда не повторится? — изумился он.

— Да, — подтвердила она. — Неужели ты всерьез решил, что купил лицензию на секс со мной?

— Даже не знаю, что и сказать тебе, — ответил Селби. — Знаешь, у меня просто нет слов…

— Если все же хочешь мне что-то сказать, то говори прямо сейчас. После того как все разойдутся, мы уже не вернемся к этому разговору. Твоему сыну нужна мать, а не какая-то посторонняя женщина, а Конгрессу США нужен конгрессмен. Что же касается меня, то я обойдусь и без тебя.

— Послушай, — недовольно проворчал Селби, — ты случайно не республиканка?

Неожиданно лай прервал их препирательства. Вопросительно уставясь на них обоих, Клео сидела у ног Селби, а Гарри перебрался поближе к Абби и обнял ее за талию.

— Мамочка, — неуверенно сказал он. — Мамочка?

— Гарри, тебе нужна твоя настоящая мать, — ответила она мальчику и тут же отвернулась, чтобы скрывать навернувшиеся на глаза слезы.

На то, чтобы снова вспомнить о служебных обязанностях, репортерам понадобился час. Постепенно они начали расходиться, напоследок поздравляя «счастливую» пару, выражая свои наилучшие пожелания и заодно спрашивая разрешения прихватить с собой бутылку-другую коньяку. Селби, обворожительно улыбаясь, ненавязчиво направлял гостей к двери.

Последним к ним подошел, ехидно улыбаясь, Харрельсон. Он весело помахал перед носом Селби полупустой бутылкой.

— Уж кого-кого, а меня вы не обманете. Мне прекрасно известно, что вы не женаты. Просто живете здесь вместе, и все. Об этом мне рассказала ваша бывшая жена, мистер Фарнсворт.

— Ну что ж, в таком случае придется прислать вам свадебную фотографию.

— Будьте столь любезны, — попросил коротышка. — Я готовлю статью для воскресного номера. Если к этому времени я не получу фотоснимок, то в моем репортаже будет фигурировать и эта попытка подкупить меня. Так, значит, коньяк тысяча восемьсот семьдесят четвертого года? И вдобавок бесплатно? На какие доходы вы живете, мистер Фарнсворт?

Услышав, как хлопнула входная дверь, Селби с облегчением вздохнул.

— Как бы мне хотелось свернуть ему шею.

— Ну, и что теперь делать со всем этим? — поинтересовалась Абби.

— Что делать? — наигранно простодушно переспросил он.

— Боже, ну хватит же наконец издеваться надо мной, Селби! — почти простонала Абигейл. Ее голос звучал устало и безнадежно. — Все, бал окончен. Больше незачем, да и некуда бежать. Завтра я еду домой. Думаю, ты с Гарри тоже. Мы с тобой не муж и жена и ничем не обязаны друг другу.

Последние слова Абби еще звучали, когда, к полной их неожиданности, из столовой вдруг появилась пожилая дама, которую они не видели среди гостей.

— Так, значит, ты не замужем? — глядя Абби в глаза, спросила она.

— Тетушка Летти! Что ты тут делаешь?

— Пытаюсь выяснить, что здесь все-таки происходит и не могу ли я чем-нибудь помочь, — объяснила ее двоюродная бабушка. — Что ты имеешь в виду, говоря, что не замужем? Просто чушь какая-то! Ты вышла замуж! Да вы и сами только что объявили об этом на весь белый свет. А еще через несколько часов об этом узнает весь мир — вплоть до Китая. Какую ерунду ты несешь, Абигейл! Ну конечно же ты замужем!

Чуть меньше пяти футов ростом, седая, со следами многих десятков прожитых лет на лице, тетушка Летти была одета в двубортный синий костюм и мягкую шляпу с плоской тульей и загнутыми вверх полями.

Абби не помнила, чтобы кто-то называл ее Амариллис. Все обращались к ней как к Летиции. А нескольким особенно близким людям позволялось называть ее просто Летти.

— Тетя Летиция, — заметил Селби. — Ага, та самая мисс Спенсер, которая сдала мне остров!

— Да, это действительно я. — Старушка хитро улыбнулась в ответ. — Я преследовала две цели, и удача сопутствовала мне. Я была просто уверена, что в итоге вы поладите друг с другом.

— Тетя Летиция! — ледяным тоном укорила ее Абби.

— Помолчи, детка. В присутствии взрослых дети должны молчать. Вы поженились, а значит, твоя мать проспорила мне пятьдесят долларов. Кроме того, мы еще немного заработали на сдаче острова внаем этому молодому человеку. Извините, не помню точно, как вас зовут, юноша.

— Селби, — ответил тот. — Селби Фарнсворт. — Он говорил так по-родственному дружелюбно, словно сам приходился ей какой-нибудь родней.

— На эти деньги я удачно сыграла на тотализаторе, — торжественно объявила тетушка Летти. — И вот я здесь и готова вернуть вам ваши деньги обратно.

С этими словами она принялась извлекать из карманов своего жакета мятые пятидесятидолларовые бумажки. Тщательно разгладив, она сложила их в пачку и протянула Селби.

— Вот, мистер Фарнсворт, пожалуйста, — сказала она. — Я правильно вас называю?

— Да. А что это за деньги?

— Я возвращаю их вам обратно и разрываю договор об аренде, — заявила тетя Петиция. — Теперь, когда вы поженились, мне не нужно делать вид, будто я всерьез решила, что брат завещал этот остров мне. Хотя, если говорить по совести, он должен был бы это сделать. Ну да ладно. Может, все-таки отметим ваше бракосочетание?

— Что ж, сюрприз так сюрприз, — ответил Селби. — Вероятно, вы в курсе того, что с вашей легкой руки мы с Абби и Гарри в течение целой недели пробыли на острове в полной изоляции.

— Да, я действительно имею к этому кое-какое отношение, — улыбнувшись во весь рот и демонстрируя свои все еще прекрасные зубы, сказала старушка. Но в итоге все удалось на славу. Я вовремя поставила на Бимини Бейб в третьем заезде. Несмотря на то что риск был велик, я все-таки выиграла. Что это с тобой, Абби? Ты плачешь? В день своей свадьбы?

— Не знаю, что и сказать тебе, — ответила Абигейл. — Я приехала на остров, чтобы тихо и спокойно отдохнуть, но здесь появился Селби с сыном. Моя лодка уплыла, а своей лодки у них не было. Получилось очень неловко, ведь мы целую неделю прожили здесь вместе, словно семья, А сегодня сюда прибыли газетчики, и Селби пришлось выдумать всю эту историю о нашей свадьбе. Понимаешь, газеты и без того пестрят статьями об аморальном поведении конгрессменов. На самом деле никакой свадьбы не было, все это выдумка.

— Что-то не верится, — с сомнением в голосе заметила тетушка Летти. — И целовались вы совсем как молодожены. Вы всерьез хотите убедить меня в том, что в присутствии репортеров впервые поцеловали мою племянницу, мистер Фарнсворт?

От этого вопроса воротничок рубашки конгрессмена от штата Огайо неожиданно стал ему тесен. Он хотел было расстегнуть пуговицу, но случайно оторвал ее.

— Я жду вашего ответа, мистер Фарнсворт.

— Может, мы и целовались до этого, но всего лишь раз или два, — еле слышно проговорил он.

— Наверняка вы зашли дальше одних только поцелуев…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату