— Да, она разрешила мне так себя называть. Освободившись из его объятий, Абби уже направилась было в ванную, когда где-то рядом вдруг раздался телефонный звонок.

— Извини, — сказал Селби. Войдя в свою комнату, он извлек из шкафа телефонный аппарат. — Я жду звонка из Вашингтона.

Когда изумленная происходящим Абигейл вошла а комнату вслед за ним, Селби уже повесил трубку.

— Просто ошиблись номером, — объяснил он. — Почему ты такая красная, Абби? Ты сердишься?

— Так, значит, еще одна ложь! — пальцем указывая на телефон, негодующе воскликнула она. — Все это время у тебя был телефон, а ты даже словом не обмолвился об этом!

В ответ Селби ухмыльнулся ей в лицо.

— Ну конечно, ведь ни у кого другого здесь телефона нет. И все это время вру только один я!

— Что ты хочешь этим сказать? Я бы никогда не стала…

В это самое мгновение где-то в другой комнате раздался телефонный звонок.

— Кажется, это еще один телефон. Позволь помочь тебе найти его.

С этими словами Селби, схватив Абигейл своей ручищей за локоть, повел ее по коридору к двери ее собственной спальни. Телефон продолжал звонить.

— Не надо, я сама достану его, — обреченно сказала Абби.

— О, не затрудняй себя, — наигранно любезно настаивал Селби. — Так где же все-таки телефон? В стенном шкафу, на полке? — Он подозрительно быстро достал аппарат, словно бы прекрасно знал, где его следует искать. Подняв трубку, он тут же протянул ее Абигейл. — Звонят из Вашингтона, хотят поговорить с Цицероном.

Ее лицо стало пунцовым.

— Скажи, меня нет дома, — попросила она и стремглав выбежала из комнаты.

Его громкий смех еще долго раздавался ей вслед. И даже когда Абби изо всех сил хлопнула дверью ванной комнаты, отгораживаясь от него, он по-прежнему стоял у нее в ушах.

До предела отвернув краны с горячей и холодной водой, так что пар поднимался клубами, Абби сбросила халат. Огромное, во весь рост, зеркало на противоположной стене ванной комнаты уже начало запотевать. Подойдя к нему ближе, Абигейл взглянула на свое отражение. Она никогда не принадлежала к женщинам, которые часами простаивают у зеркала, любуясь собой. Тем не менее сейчас этот осмотр показался ей весьма уместным. В зеркале она видела то, на что предыдущую ночь смотрел и чем даже любовался Селби. И Абби хотелось узнать, что же он нашел в ней.

Селби что-то говорил о ее волосах. Она вынула заколки, и волосы тяжелым водопадом рассыпались по плечам. Конечно, не такие длинные, как раньше, но все-таки почти до пояса. Повлажневшие от пара, они заблестели в электрическом свете. А эти отметины на плечах? Он сказал, что будет кусать ее за плечи, так как ему не хочется сломать зубы о сережки. Довольно хмыкнув, Абби сняла их.

— Конечно, теперь уже слишком поздно, — обращаясь к своему отражению, прошептала она. — Но кто знает. Может, какой-нибудь другой мужчина все же захочет укусить меня за ухо? А может, хотя это и маловероятно, этим мужчиной будет сам Селби?

Зеркало совсем запотело, и ее отражение исчезло. Но Абигейл и без зеркала прекрасно знала свое тело. Полные упругие груди, тонкая талия, крутые бедра. Что он там говорил ночью о ее бедрах?..

Да, отныне и навсегда все во мне будет напоминать о нем, с тоской подумала она и, стараясь не Зареветь, залезла в ванну. Вода оказалась холоднее, чем нужно, и от неожиданности Абби вскрикнула.

— У тебя все в порядке? — раздался за дверью голос Селби.

— Да, просто вода слишком холодная.

— Может, мне войти и нагреть ее?

— Нет.

— Ну и вредина же ты, — весело заметил снаружи Селби. — Гарри уже в постели и ждет, когда ты расскажешь ему сказку.

Любой призыв к доброму делу всегда находил отклик в душе Абигейл Спенсер. Вот и сейчас, наспех помывшись, она выскочила из ванны так же быстро, как выскакивает из воды дельфин в дельфинариуме, и принялась вытираться. Соорудив на голове некое подобие тюрбана, Абигейл натянула халат и поспешно сунула мокрые еще ноги в сандалии.

В дверь снова постучали, и, засмеявшись, Абби открыла ее.

— Это что же, она была не заперта? — изумился Селби.

— Конечно, — Абигейл заметила, как он смотрит на нее. И неудивительно: надетый на влажное тело халат скорее подчеркивал, чем скрывал красоту ее фигуры.

— Какой же я все-таки дурак! — протягивая к ней руки, заметил Селби.

Абби послушно позволила обнять себя.

— Это я самая настоящая дура, — сказала она. — Мы действительно многое утаивали друг от друга, и теперь я считаю своим долгом извиниться за свою глупость.

— В этом нет нужды. Просто мы не знали друг друга как следует, только и все…

— И мне очень жаль, что игра закончена, — перебила его Абигейл. Не дав ему договорить, она приподнялась на носках и поцеловала его. — Игра закончена, и меня ждет Гарри.

Только одному Богу известно, как тяжело было у нее на сердце.

— Эй, где вы там? — позвал из своей комнаты Гарри.

Услышав это, Селби сгреб Абигейл в объятия и поднял на руки. Упавшее с ее головы полотенце так и осталось лежать в дверях ванной. Неся Абби по коридору старший Фарнсворт окунул лицо в копну ее влажных волос.

— Не знаю ни одной женщины, от которой бы пахло так приятно, как от тебя, — заметил он.

— Поспешите, а не то я усну раньше, чем вы придете сюда, — громко пожаловался мальчик.

— Сомневаюсь в этом, — ответила Абигейл в тот самый момент, когда Селби, внеся в комнату, осторожно опустил на край ее постели ребенка. — Ну что ж, сегодня с расскажу тебе сказку о доблестном рыцаре Рупрехте, защищавшем дворец в Гейдельберге от нападения войска короля Франции Луи.

Сказка была захватывающе интересной. Но за день Гарри здорово умаялся и поэтому заснул, так и не дослушав ее до конца.

— Жаль, что я не умею так рассказывать сказки, — выйдя в коридор вместе с Абигейл, заметил Селби.

Поддерживая ее под руку, он направился было в сторону ее спальни, но Абби решительно остановила его.

— Нет, — слегка коснувшись рукой его небритой щеки, сказала она. — Это больше не повторится.

— Но как же в таком случае я узнаю, что случилось дальше с доблестным Рупрехтом?

— Вернешься в Вашингтон, загляни в библиотеку Конгресса. Там очень богатое собрание книг.

— У тебя совсем нет сердца, Абигейл, — со вздохом упрекнул он.

— В этом ты прав. — Абби вырвалась из его объятий и побежала по коридору.

— Не забудь, завтра свадьба! — уже вдогонку крикнул ей Селби.

Ему показалось, что в темной глубине коридора Абби согласно кивнула.

9

Раздававшиеся снизу звуки, явно свидетельствовавшие о том, что подготовка к свадебной церемонии в полном разгаре, заставили Абби спуститься вниз. На душе у нее было грустно. Слова Селби: «Я снова верну тебе твою мать, Гарри» — все еще звучали у нее в ушах. Так он сказал сыну, лишив Абигейл последней надежды на исполнение мечты и оставив наедине с болью и печалью. А теперь ей еще предстоял этот спектакль!

Свадебная массовка уже прибыла. Она состояла из тетушки Летти, джентльмена, представившегося преподобным отцом Плейфейером, дамы, оказавшейся госпожой Плейфейер, и нескольких молодых людей, заявивших, что они приехали на остров просто так, из чистого любопытства.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату