снова насмешливо блеснули.
— Странно, что вы доверяете мне играть такую роль, учитывая мнение, высказанное вами однажды у Рикки, — подчеркнуто ласково отметил он.
Ли почувствовала, что заливается румянцем.
— Значит, вы слышали!
— И довольно много, — суховато подтвердил он.
— Это было уничтожающее определение. Вы действительно так обо мне думаете?
— Нет, конечно, — торопливо возразила Ли, стараясь поточнее вспомнить, что именно говорила, но верила в то, что говорила, и даже теперь у нее не было причины не верить себе. Несмотря на свою дерзкую просьбу, она не могла представить себе, как он сможет ее выполнить. Руис, совершенно точно читая ее мысли, снова насмешливо выгнул брови.
— Я думаю, что несмотря на ваше противоположное мнение, я все же могу немного подыграть. — А как насчет вас? — выпалил он так быстро и неожиданно, что она снова покраснела и впервые подумала о собственных обязательствах в этой сделке.
Когда Ли обращалась с этой фантастической просьбой, у нее и в голове не было мысли о том, что ей придется притворяться, что любит Руиса Алдорета? Ли торопливо подавила в себе этот новый приступ паники и заставила себя небрежно пожать плечами.
— Думаю, что смогу это сделать. Люди редко бывают демонстративны на публике, так что я считаю, много не потребуется.
— В таком случае, мы можем считать, что договорились, — сказал он, и только в этом проявилась его реакция на ее дерзкую просьбу, хотя Ли ожидала презрительного отказа, кроме желания удостовериться, что это не попытка заставить Брюса ревновать, он воспринял ее с оскорбительным безразличием.
— Мы можем пожениться в конце месяца, если это вас устраивает, — отрывисто продолжил он, как будто во всем этом не было ничего личного. — Кажется, нет причины откладывать. Для продажи фабрики уже почти все готово. — При последних словах он уже просматривал бумаги, лежащие на столе, но снова поднял взгляд на Ли и немного нахмурился. — Не думаю, что вы говорите по-испански, поэтому вам стоило бы взять несколько уроков. Они очень пригодятся вам, так как вы проведете несколько месяцев в Карастрано. Все затраты, разумеется, будут оплачены, и еще я переведу на ваш счет немалую сумму.
— Но я сказала, что… — начала Ли, но он оборвал ее резким жестом, напомнившим о его латинском происхождении, о чем она забывала, несмотря на его смуглость.
— Об этом не может быть и речи, — твердо заявил он. — Я уже сказал, что это деловое соглашение. Остальное этого не касается.
— Ладно, — Ли безразлично пожала плечами. — Я оставлю это полностью на ваше усмотрение. Он протянул руку к телефону.
— Я договорюсь насчет уроков испанского языка для вас. Есть очень хорошая школа…
— Я говорю по-испански.
Впервые с тех пор, когда она начала с ним работать, Ли имела удовольствие заметить, что его сдержанность на мгновение изменила ему.
— Вы уже можете говорить по-испански? — Он моментально взял себя в руки и перешел на испанский язык. — Что вас заставило выучить этот язык?
Ли поколебалась, уверенная, что, заговорив по-испански, он и ответа от нее ждал на испанском, возможно, для того, чтобы проверить ее знания.
— Я собиралась съездить в отпуск в Южную Америку или Мексику, — осторожно отвечала она и удивилась, увидев, что он улыбнулся так, что его лицо преобразилось.
— У вас очень неплохой акцент.
— Спасибо, — отвечала Ли, все еще потрясенная тем, как изменяла его улыбка. Она впервые видела, как он улыбнулся, — не насмешливо и не презрительно.
— И не сумели поехать? Ли покачала головой.
— Я собиралась в прошлом году, но…
— Но вместо этого обручились? — закончил он за нее, переходя на английский язык, когда она замялась. — Должен сознаться, что я очень высокого мнения о Мексике, — и она кивнула при этом его замечании. — Будет интересно показать вам те места, которые я когда-то хорошо знал.
И сразу формальная, сторона происходящего куда-то ушла. Ли не знала, как получилось так, что тот невозможный договор, который она заключила с ним, стал реальным. Все это уже не казалось таким ужасным, как несколько минут назад, и она посмотрела на Руиса с любопытством, должно быть ясно выразившимся на ее лице.
В ответ он вопросительно взглянул на нее.
— Что-то вас поразило?
— Да нет, — быстро ответила Ли, а потом добавила:
— Я просто подумала, что вы кажетесь… немного другим. И все это показалось мне не таким уж ужасным.
— Ужасным? — он пожал плечами. — Полагаю, что так оно и есть в какой-то степени, но почему бы нам при этом не быть друзьями? Возможно даже, что это необходимо, принимая во внимание, что нам придется играть наши роли, — добавил он насмешливо, заставив ее вспыхнуть от смущения.
— Да… да, конечно, — сказала она.
— Должен сознаться, я нашел вас не совсем такой, как ожидал, — заметил он вежливо, и Ли посмотрела на него, почти потрясенная.
— Думаю, мы все не совсем такие, какими кажемся с первого взгляда, сказала она немного погодя, размышляя о том, каков же на самом деле человек, прячущийся за его маской. Она начинала понимать, что ее прежнее мнение о нем было не совсем правильным.
— Верно, — согласился он. — Я думаю, вам следует рассказать мне о вашей семье. — Снова тень той же насмешки в голосе. — Покажется странным, если я ничего не буду о вас знать.
Возникла еще одна проблема: он должен встретиться с ее родными, и Ли не знала, какова будет их реакция. Три года он казался замкнутым, недоступным человеком, а теперь всего за несколько минут она увидела его совершенно иным. Он смягчился, когда говорил ей о ее хорошем произношении и когда рассказывал о своем старом доме, а его насмешливость, как обнаружила Ли, могла пробить брешь в ее самообладании, в самообладании, которое она ухитрялась сохранять в любых деловых неурядицах.
Ли заметила, что он смотрит на нее с ожиданием, словно давая понять, что он человек занятой, хотя и готов уделить время для разговора, и Ли кратко рассказала о своей семье.
— Стелла и есть та сестра, из-за которой расстроилась ваша помолвка, прокомментировал он, когда Ли закончила. Он никак не показал своего удивления или даже интереса к тому, что знаменитая Стелла Нордетт была ее сестрой.
Ли молча кивнула, в тот момент не решаясь говорить, потому что к ней внезапно вернулась невыносимая боль из-за этой помолвки и ей надо было спрятать эту боль от него, тем более что она подозревала: он мог отнестись к такому проявлению чувств с ядовитой насмешкой, вызвать которую Ли побаивалась. Это был человек, не признававший разбитых сердец.
Вскоре этот невообразимый разговор был окончен. Впрочем, он настоял на том, что они должны вместе пообедать, чтобы в офисе почувствовали хотя бы намек на предстоящие события, — и Ли представила, как все будут шокированы.
Самое худшее, однако же, было еще впереди. Как сообщить новость Брюсу, да так, чтобы он поверил, и при этом не выдать своих чувств, играя роль, на которой сама же и настояла. Это наверняка будет труднее всего — любить Брюса и притвориться, что любит человека, с которым она всегда чувствовала себя скованно.
Ли никому ничего не сказала дома. Она подождала Брюса, который должен был пойти с ней в кино, о чем они договорились уже давно. Он казался усталым и слегка осунувшимся, и Ли была рада, что наконец сможет дать ему надежду на счастье. Внимание Брюса было полностью поглощено управлением машиной. Но как только они немного отъехали от дома. Ли нарушила слегка напряженную тишину.
— Останови, пожалуйста, машину. Я хочу с тобой кое о чем поговорить.