руки и тут же снова закрыл его.

— Не хватит ли на сегодня? — спокойно спросил он.

Кейт молча кивнула и потупилась.

— Я все понял, — сказал он и положил руку ей на плечо. Она затрепетала.

Уилл тихонько шепнул ей на ухо:

— Пора в постель, любовь моя…

Он ласкал ее долго, медленно и страстно, а когда все кончилось, обессилевшая и счастливая Кейт прикоснулась губами к его мускулистому плечу.

— Ох, как чудесно, — вздохнула она. Он приподнялся на локте и принялся разглядывать ее.

— Это ты чудесная, — сказал он голосом, от которого у Кейт мурашки побежали по спине. — Я до безумия люблю все, что у тебя есть, моя Кейт. Я люблю твои волосы. — Он погладил шелковые темно- рыжие пряди, рассыпавшиеся по подушке. — Я люблю твои зеленые глаза, в которых можно утонуть… Люблю твою улыбку… — Его глаза принялись блуждать по ее белоснежному телу. — Ты — совершенство, — вздохнул он.

— Но не это главное, — продолжил он через мгновение. — Я люблю твою честность, прямоту, благородство, умение признавать ошибки. Ох, так много всего, что у меня не хватает слов… — От волнения он перешел на французский. Кейт вздохнула.

— Ах, как бы мне хотелось говорить по-французски! Ты научишь меня?

— Конечно. Вот тебе первый урок. Повторяй за мной: «Je t'adore». [30]

Зеленые глаза Кейт заискрились.

— Я догадываюсь, что это значит. Je t'adore, mon cher Will!.[31]

Она точно подражала его интонации. Уилл довольно засмеялся и поцеловал ее:

— Прямо в яблочко! Следующий урок завтра утром. А сейчас тебе, наверно, хочется спать — ты ведь устала. Правда, ты устала? — с тайной надеждой спросил он.

— Безумно…

Она лукаво улыбнулась и калачиком свернулась под одеялом. Потом она положила руку на его гладкий, плоский живот и придвинулась поближе.

— Но все же не настолько, чтобы тебе не удалось пробудить меня. Стоит только как следует постараться. Ты ведь постараешься, Уилл?

Ей не пришлось долго ждать ответа.

Эпилог

Тремя месяцами позже, когда расцвели летние цветы, мистер и миссис Уилл Рэйвен рука об руку прогуливались по тихой песчаной тропинке в живернийских садах Моне.

— Чудесно! Волшебно! — Кейт глубоко вдыхала теплый, ароматный воздух. — Ты никогда не рассказывала мне, до чего тут прекрасно!

— У меня не хватает слов, чтобы описать здешние красоты, — признался Уилл. Он остановился и осмотрелся по сторонам. — О боже! Представить невозможно, что все это придумал один человек!

Кейт заглянула ему в глаза и почувствовала всю глубину обуревавших его чувств.

— Впервые меня привезла сюда мама, когда мне было десять лет, — сказал он. — Это было ее любимое место. До того она немного писала маслом, но после посещения Живерни забросила свое увлечение. — Его глаза заволокла мечтательная дымка. — А жаль, у нее были совсем неплохие картины…

Они медленно двинулись дальше. Всюду, куда ни глянь, горели и переливались на солнце огромные клумбы. Благородный голубой цвет соседствовал с лазурным. Нежные белые цветы, похожие на колокольчики, украдкой выглядывали из чащи темно-пурпурных клематисов. Гвоздики сменялись розами и туманными гелиотропами. Чуть подальше страстно пламенели яркие летние цвета — множество алых маков и настурций разных оттенков полыхало и буйствовало на фоне зеленой травы. Воздух был наполнен жужжанием пчел. Всюду порхали бабочки, садились, пили нектар, а потом перелетали на следующий цветок.

Кейт и Уилл прогуливались, не обращая внимания на окружающих. В этой сказочной стране они были одни. Они отошли в сторону, пропуская группу щебечущих, жестикулирующих, что-то взволнованно восклицающих дам. Когда они ушли, Кейт спросила:

— Ты слышал, как одна из них сказала, что это настоящая волшебная страна? Не правда ли, как это верно? Так и кажется, что вот-вот раздвинутся листья и навстречу выйдут Титания и Оберон… — Она мечтательно улыбнулась. — Я однажды играла королеву Титанию, когда в школе ставили «Сон в летнюю ночь».[32] У меня была миленькая серебряная корона. — Опустив ресницы, она украдкой поглядела на Уилла. — Меня заколдовали и заставили влюбиться в осла с хорошенькими шелковыми длинными ушами…

— Пожалуйста, без намеков, — строго ответил Уилл, прикасаясь пальцем к своим ушам.

— Какие могут быть намеки! — чистосердечно возмутилась Кейт. На мгновение она задумалась. — Но меня, похоже, и вправду заколдовали. Жила-была молодая женщина двадцати пяти лет, с хорошей специальностью, собиравшаяся выйти замуж за солидного, спокойного, рассудительного человека, делавшего неплохую карьеру…

— Не напоминай мне об этом. — Уилла передернуло.

— А потом невесть откуда взялся обворожительный, совершенно безответственный тип и околдовал меня…

— И ты влюбилась в осла, — смеясь, закончил Уилл и поцеловал ее. — Ты что, раскаиваешься?

— Ни капельки! — ответила она и крепко сжала его руку.

Вскоре они вышли к длинному двухэтажному дому с зелеными ставнями. Клумбы перед ним были усажены розами и геранью.

— Здесь жил Моне, — сказал Уилл. — Теперь тут музей. Он очарователен, но сегодня мы туда не пойдем. Выберем время, когда народу будет поменьше. Я хочу показать тебе водный сад. Чтобы попасть туда, нужно пройти по туннелю, проходящему под шоссе.

Они подошли к входу.

— Надо же, как странно, — задумался Уилл. — Я хотел привезти тебя сюда в наш медовый месяц, а вышло так, что попасть-то мы в сады попали, но медовый месяц уже не у нас, а у кого-то другого…

— Хорошая была свадьба, — мечтательно улыбнулась Кейт. — Бекки и Луи были так счастливы! Бекки твердила, что она никогда не расстанется со своей любимой гостиницей, а ей и не пришлось с ней расставаться. Пьер оказался настоящим сокровищем, и ему поручили почти всю работу…

У входа в туннель они столкнулись с группой школьников, но те свернули в сторону.

— Замечательно, — сказал Уилл, спустившись по ступенькам. — Похоже, мы окажемся здесь в одиночестве.

Туннель был прохладный, засыпанный опавшей листвой. На полпути погас свет, и их окутала кромешная тьма.

— Ой! — пискнула Кейт. — Что случилось?

— Ах я, растяпа! Забыл, что у входа стоит выключатель с таймером, невинно произнес Уилл.

— Это, конечно, очень удобно, но я не верю ни одному твоему слову, пропела Кейт, когда он принялся целовать ее. — Кстати, — прибавила она, с трудом освобождаясь из его объятий, — я второй день подряд слышу о самом большом из всех твоих невинных обманов!

— Что такое? — встревожился он.

— Я говорила с Джимбо и все выяснила про ту историю, когда ты будто бы упал с тумбочки, гоняясь за пауком. Ведь на самом деле ты рисковал жизнью, спасая малыша из-под колес автомобиля, правда?

Наступила пауза. Потом Уилл пробормотал:

Вы читаете Невинные обманы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×