Ферма содрогнулась, опустилась на одно колено, а Джо набросился на нее, занеся свое самое грозное оружие.

– Но зачем? – печально спросила ферма, и Джо пожалел, что спустил курок. – Ты мог бы полететь с нами!

– С вами? – переспросил он. Глазные стебельки уже опали, огромные легкие с трудом вдыхали воздух, ферма пыталась что-то сказать.

– Я хотела спросить… – начала было она, но теперь не выдержала половина ее ног, и звук от падения фермы был похож на грохот маленького землетрясения. – Ох, Джо, если бы только…

– Джо?… Мэдди?! – переспросил Джо и опустил ружье с транквилизатором.

Спереди у фермы появился рот, знакомые губы прошептали последние слова, слова о Юпитере, о забытых обещаниях. Джо в ужасе отступил назад. Проходя мимо первого мертвого дерева, он выронил канистру с жидким азотом, потом, сам не понимая почему, повернулся и побежал – побежал к дому, а глаза его застилали слезы и пот. Но он все же опоздал, и когда он снова опустился на колени перед фермой с аптечкой в руках, оказалось, что та уже умерла.

– Черт побери! – промолвил Джо и поднялся на ноги, тряся головой. – Черт побери. – Нащупал рацию: – Боб, сюда, Боб!

– Р-р-р-р?

– У мамы очередной срыв. Емкость свободна?

– Йап!

– О'кей. Ее программы в моем офисе, в сейфе. Давай включим емкость на разогрев, а потом пригоним сюда трактор, чтобы убрать грязь.

В ту осень на северном пастбище Армитидж-Энда выросла особо сочная и зеленая трава.

Стивен Попкес – Лед

Steven [Earl] Popkes. The Ice (2003). Перевод Н. Фроловой

Перед вами трогательный, лирический и глубокий рассказ о жизни одного человека и о том, как резко и неожиданно она может измениться. Стивен Попкес начал публиковаться в 1985 году, в последующие годы он написал немало ярких рассказов для журналов 'Asimov’s Science Fiction', 'Sci Fiction', 'The Magazine of Fantasy amp; Science Fiction', 'Realms of Fantasy', 'Science Fiction Age', 'Full Spectrum', 'Tomorrow', 'The twilight Zone Magazine', 'Night Cry' и других. В 1987 году в свет вышел его первый роман 'Caliban Landing', в 1991 году расширенная до романа версия популярного рассказа 'The Egg' вышла под новым названием 'Slow Lighting'. Попкес принимал участие в работе Кембриджского писательского сообщества, где готовились научно-фантастические сценарии о будущем Бостона и Массачусетса, объединенные в 1994 году в антологию 'Future Boston', куда вошли несколько рассказов Попкеса. В двадцатой выпуске 'The Year’s Best Science Fiction' был опубликован его рассказ 'Winters Are Hard'. Стивен Попкес проживает в Хопкинтоне, штат Массачусетс, вместе с семьей; работает в фирме, занимающейся авиационным приборостроением, и учится на пилота.

НетБио, 26 апреля 2017 г.

Хау Горди (Гордон Хау), р. 1928, канадский хоккеист. Возможно, самый великий и самый заслуженный форвард в истории хоккея; с 1946 по 1971 г. играл за команду 'Детройт ред вингз' в составе Национальной хоккейной лиги (НХЛ). Вместе с двумя сыновьями в 1973 году играл за 'Хьюстон Аэрос', а в 1977-м – за 'Нью Ингланд вейлерс', входящую в Международную хоккейную ассоциацию. Карьеру закончил в 1980 году в команде 'Хартфорд вейлерс' (НХЛ). В составе НХЛ Хау сыграл 26 сезонов, 1767 игр; его рекорд – 801 забитая шайба – был побит только Уэйном Грецки в 1994 году.

Действие I

Хоккейный сезон заканчивается в конце апреля. Через две недели начинается серия игр плей-офф [Плей-оффповторная игра после ничьей для установления победителя.]. Фил Берджер думает одновременно о тренировках, о колледже, о своей девушке Роксане. В начале недели он получил письма от Колби и Дартмута относительно хоккейной стипендии. Сам он предпочел бы университет получше, с хорошей хоккейной командой, например Бостонский. Но в Бостонском университете им не заинтересовались, хотя он и встречался с одним из их тренеров во время игры три недели тому назад. Фил ворчит про себя. Не надо было раньше времени себя настраивать. Теперь много парней умеют неплохо играть в хоккей.

В доме темно, но машина матери стоит на месте. В свете луны тени, отбрасываемые старинным домом викторианской постройки, мешаются с тенями деревьев. Филу становится не по себе. В полутьме он с трудом находит ключ от входной двери, а зайдя внутрь, тут же зажигает свет в холле.

Тишина.

Слышно, как кто-то дышит в гостиной. Он подходит к двери. Лампочка светит у него за спиной, поэтому он ничего толком разглядеть не может. Он спрашивает:

– Мам?

В комнате вспыхивает свет, и Кэрол Берджер, его мать, отводит руку от лампы.

Она протягивает ему какую-то газету. Фил видит, что это спортивная страница газеты 'Мидлсекс Ньюс'; он узнает фамилию автора – он уже сталкивался со статьями Фрэнка Хэммета. Мать Фила скрупулезно хранит все статьи, в которых упоминается его имя. Перед текстом помещена фотография Фила. Он читает заголовок: 'За 'Хопкинтон Хиллерз' играет клон Горди Хау'.

Фил ухмыляется. Ну и шутник же автор. Он даже головой трясет от изумления. Фил неплохо играет, но разве ему сравниться с Горди Хау?

– В этом все дело? – Он держит в руках газету. – Запоздавшие первоапрельские шутки.

– Ты был выращен в пробирке, – медленно отвечает мать.

– Что?

– Мы с отцом не имеем к твоему зачатию никакого отношения. Мои яйцеклетки были… бесплодными, а у твоего отца серьезная наследственная болезнь. Он не хотел, чтобы это передалось и его ребенку. Эмбрион был донорский. Родителей мы не знали. – Мать проводит рукой по лицу. – Мы знали лишь, что деньги на всю процедуру выделил богатый спонсор. – Она смотрит на Фила. – Мы согласились. Денег у нас не было. Мы жили в Нью-Гемпшире, там медицинская страховка не оплачивает искусственное оплодотворение. А мы очень хотели ребенка.

Фил встряхивает головой.

– Ну и что? Все равно этого не может быть.

Она пожимает плечами.

– Не знаю. Знаю лишь, что мне позвонили два адвоката: один предложил от нашего имени требовать у Горди Хау компенсации через суд, второй защищал самого Горди Хау и предупреждал нас, чтобы мы не совались в это дело. Еще мне позвонил доктор Робинсон.

– Робинсон?

– Акушер, который проводил имплантацию эмбриона.

– И что сказал доктор Робинсон?

– Сказал, что на него выходил Фрэнк Хэммет с какими-то документами относительно 'нарушений в процедуре имплантации'. – Она поднимает руку, а потом опускает ее – рука падает на колени. – 'Нарушений'.

Фил пытается осознать все сказанное матерью.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×