Генеральном штабе были менее совершенные карты, чем эти, купленные моей переводчицей в туристическом центре Цюриха.
Теперь следует разбираться. В том, что Рашид Касимов не останавливался в Цюрихе, я уверен. Он обязан был понять, что не должен появляться в этом городе. Разве что в банках и только на время, нужное для оформления и перевода денег. В противном случае он рисковал нарваться на посланцев моего заказчика, которые, судя по их лицам, не любят церемониться с подобными типами.
Кроме того, я не сомневаюсь, что комплексная проверка Цюриха, проведенная его преследователями, была очень тщательной и включала в себя все более или менее известные отели и пансионы.
На основании этого я вывожу свою формулу поисков моего клиента. Он должен был остановиться в городе, близко расположенном к Цюриху. При этом желательно, чтобы город этот имел свой аэропорт, из которого мой клиент сразу, после завершения банковской операции, мог улететь. Я внимательно изучаю карту Швейцарии. Трачу на это весь день, очерчивая район возможных поисков. Лозанну и Женеву я отбрасываю, они расположены слишком далеко от Цюриха. А вот Берн, до которого можно добраться достаточно быстро, привлекает мое внимание, и я выделяю этот город особо, решив, что поиск нужно начать именно оттуда.
Дважды в день мне звонят и, когда я поднимаю трубку, быстро отключаются. Проверяют, действительно ли я нахожусь в номере. Наконец в восьмом часу вечера я звоню своей «помощнице».
– Вы ужинали? – спрашиваю я, словно ничего не произошло. В конце концов, она могла сделать это и не нарочно.
– Нет, – слышится ее глухой недовольный голос, – я еще не ужинала. Вас это действительно волнует?
– Не очень, – грубо отвечаю я, – но вы мне нужны. Поэтому бросайте все свои дела и идите ко мне.
– Меня никогда так не приглашали, – бормочет она обиженно и кладет трубку. Через минуту она стучит в дверь. На этот раз на ней узкая темная юбка, немыслимо короткая. Ноги, вопреки моим ожиданиям, прямые и красивые. Это меня озадачивает. Как правило, брюки любят носить женщины с кривыми ногами.
– Вот вам телефон, – говорю я, не дожидаясь, пока она откроет рот, – позвоните в ресторан и попросите принести нам ужин.
Она набирает номер. Говорит она по-немецки более чем уверенно. И свободно. Ведь по нескольким произнесенным словам можно судить о качестве речи. Хоть в этом мне повезло. Произнеся несколько фраз, она смотрит на меня.
– Что вы будете есть?
– Что-нибудь мясное.
Она усмехается.
– Конкретнее, что именно вы хотите? Свинину, телятину, говядину или баранину?
После Афганистана я полюбил баранину.
– Давайте баранину, – соглашаюсь быстро, – и пусть принесут побольше хлеба.
– А какой салат вы хотите?
– Это на ваше усмотрение, – отмахиваюсь я, продолжая изучать лежащую передо мной карту.
Она говорит еще несколько фраз и опускает трубку. Потом оборачивается ко мне.
– Вы звали меня только из-за этого?
– Нет, не только. Я хочу, чтобы мы вместе просмотрели эти карты. И чтобы вы позвонили вниз, в расчетный отдел, и уточнили, кто заказывал для нас номер в отеле. Мне это очень важно.
– Они могли заказать прямо на месте, – отвечает она. Я чувствую в ее словах насмешку. Но все-таки настаиваю на том, чтобы она позвонила портье. Их разговор и ожидание оказываются долгими. Лишь через пятнадцать минут она благодарит портье и объясняет мне: – Наши номера заказаны представителем посольства… – и называет среднеазиатское государство, которое я подозревал с самого начала. Да, мои предчувствия не напрасны.
Когда приносят заказ, мы сидим над картами и она мне подробно объясняет надписи. Такое ощущение, что автомобили ездят даже по горам, а поезда ходят сквозь них. Ах, если бы это была наша родная Сибирь и я бы точно знал, в какой город должен был приехать мой клиент, вычислить его удалось бы за полчаса. Нужно просто найти крупный город, в котором есть железнодорожная станция и аэропорт и который находится на равном расстоянии от того города, где обязательно появлялся мой клиент, и от того, где он мог появиться. Конечно, будь у меня возможность проверить всех прилетевших, приехавших, приползших в Швейцарию в тот день, шесть месяцев назад, я обязательно это сделал бы. Но у меня нет такой возможности. А найти своего клиента я все равно обязан.
Мы ужинаем и рассматриваем карты. Мы пьем чай и переписываем населенные пункты. Мы едим фрукты и все равно занимаемся картами.
– Я не понимаю, что у вас за метод поиска? – вдруг говорит она. – Кого вы хотите найти? Или что именно? По-моему, вы сами толком этого не знаете.
– Мне нужно найти человека, который был в Цюрихе шесть месяцев назад, – признаюсь я. – Но этот человек не останавливался в самом Цюрихе, а жил где-то в другом городе, чтобы о нем никто не знал. Вот я и хочу отыскать его след.
– А где он появлялся? Может, мы отыщем его там?
Или она меня считает дураком, или сама такая дура. Но я не ввязываюсь в дискуссию, а снова склоняюсь над картами.
– Как можно арендовать машину в Швейцарии? – спрашиваю я через некоторое время.
– Очень легко, нужно предъявить кредитную карточку, и забирай автомобиль. Правда, для этого нужны еще и международные права.
– Вы меня не поняли, – объясняю терпеливо, – меня интересует, как можно арендовать машину без кредитной карточки.
– Боюсь, в Швейцарии это невозможно, – качает она головой, – здесь слишком законопослушные граждане. Где-нибудь в Америке такое еще может случиться, там иногда берут вместо кредитки несколько тысяч долларов задатка. Здесь это исключено.
– В таком случае автомобиль отпадает, – бормочу я. – Значит, большая часть населенных пунктов нам не подходит. Когда здесь открываются банки – как и везде, в девять часов?
– Некоторые – в половине десятого.
– Прекрасно, – говорю я, по-прежнему ползая по полу, не отрываясь от карты, – позвоните, пожалуйста, в справочную железнодорожного вокзала и уточните, какие поезда прибывают в Цюрих в интервале с половины девятого до половины десятого. Кстати, я забыл вас спросить, поезда здесь ходят по расписанию?
Она смотрит на меня с легким презрением.
– Как швейцарские часы, – изрекает с чувством какого-то превосходства, будто Швейцария – ее родина.
– Тогда быстрее звоните, – показываю на телефон, – и постарайтесь узнать точное число поездов и, самое главное, время их прибытия.
Она направляется к телефону. Все-таки ноги у нее хорошие. Ровные и прямые, как у спортсменок. Правда, мне она совсем не нравится, но допускаю, что есть любители, которым она может быть симпатична.
Надежда набирает номер телефона и долго о чем-то говорит по-немецки. Выслушав сообщения, кладет трубку.
– Что случилось? – спрашиваю я.
– Расписание у них меняется. Полгода назад было совсем другое. Поездами пользуются немногие, большинство предпочитает самолеты или автомобили. На железной дороге есть летнее и зимнее расписание. А сейчас уже поздняя осень.
– Вы собираетесь рассказывать мне о прелестях осени? – ехидно спрашиваю я.
– Нет. Просто я сообщаю то, что мне сказали.
Господи, как она меня раздражает.
– А когда они дадут точную информацию? – спрашиваю, все-таки сдерживаясь.