чем завершилась эта история в доках. Гидеону вдруг подумалось, что при всем своем вызывающем поведении, главари двух этих банд, наверное, в итоге решили, что игра не стоит свеч. И все это, скорее всего, оказалось пустышкой.

В кабинете его встретил жизнерадостный и перевозбужденный Эпплби.

— Боже, самый блеск ты прошляпил. Но дело ещё не кончилось и если подсуетишься, то к последнему акту ещё успеешь. Ты знаешь, Жизнь — это Комедия из сотни разных сцен…

— Да хватит тебе, литературу прибереги на потом. Что случилось?

— Так я о шайках этих мелки и Уайда… Не знаю, что уж у них там пошло вразнотык, но только итог плачевный. Хемингуэй занялся почтовым фургоном, и когда Мелки и Джекки Уайд открыли задние двери, на них, поигрывая дубинками, набросилось с полдюжины наших парней. Все кончилось в мгновение ока. Но это все ерунда, так себе. Дело в том, что ребятишки Уайда уже набросились на шпану Мелки и хотя их было числом поровну, друг мой, они буквально искромсали их. Похоже, что Джекки Уайд…

— Что еще?

— Ничего, если не считать, что один тип в Уиллсдене, копаясь в огороде, наткнулся на человеческие останки. Я послал туда Пайпера. Это не к спеху.

— Я прямиком отправляюсь сейчас в 'Эн-И', — бросил Гидеон. — И не вздумай их предупреждать о моем приезде.

Ему пришлось проезжать по конечной части улицы Лэссистер-стрит. Заметил стоявшую посредине её полицейскую машину и двух дюжих полисменов из мобильного патруля. У них был вид никуда не спешивших людей.

Гидеон был ещё метрах в восьмистах от обеих клубов, когда заметил первые признаки развернувшегося там побоища. Затем по мере продвижения к цели этим тусклым и грязно-серым ранним утром он услышал крики, увидел, как вдоль стен шмыгают первые, встреченные им раненые — разбитые головы, вышедшие из строя руки, едва волочившие ноги. Пронеслись мимо два автобуса, набитых, как сельди в бочке, хулиганьем и полицейским людом. Там и сям отдельные группки все ещё яростно лупили друг друга. Настал момент, когда дальше ехать стало просто невозможно, и Гидеон пошел пешком. На участке, разделявшем две штаб-квартиры банд, чего только не валялось — всякого рода обломки, фуражки, бесформенные кучи мусора, и, словно тысячи разорванных листков бумаги, лежали куски картофелин в форме кубиков, кругляшек, мелко рублено крошево, среди которого нет-нет да и блеснет зловеще стальное лезвие. Гидеону не потребовалось много времени, чтобы понять, как и что тут произошло.

Заметив постового, он осведомился, где тут Хемингуэй.

— Они… они оба, вместе с мистером Леметром, отправились в доки, сэр.

— Спасибо.

Гидеон вздохнул. Расстояние от входа до крайней оконечности доков показалось ему необыкновенно большим, и, как на грех, на глаза не попадалась ни одна машина. Наконец, все же навстречу показались три полицейские машины. Хемингуэй был в первой, без Леметра. Гидеон подал знак остановился и подсел к нему.

— Ну что?

— Впервые в моей жизни мне вдруг захотелось послать все к чертовой матери! Я ведь здесь в своей стихии и считаю, что разбираюсь, как устроено и чем дышит это хулиганье. Но Джекки Уайд, можно сказать, провел меня! А со мной и Мелкрино, всех нас подцепил. Мы тут подобрали одного из «подручных» Уайда и он нам разобъяснил, так, отрывочно, конечно, суть того, что тут произошло. Короче, Уайд убедил Мелкрино устроить драчку «понарошке», чтобы отвлечь полицию на то время, пока они будут чистить почтовый фургон. Мелкрино по уши увяз в этой ловушке, поверив в искренность Джекки и честно соблюдя договоренность. Ох, что те с ними сотворили! Могу только вполне ответственно заявить тебе, что банда Мелки уничтожена на корню. И самое забавное, это то, что Джекки Уайд — не глупый все же парень! — пальцем не тронул Лолло. Просто велел ей идти домой и заниматься своими детишками. Да, этот тип — просто ас. Теперь надо постоянно держать ушки на макушке!

— А что стало с Мелкрино?

— Его арестовали. Как пить дать, месяцев шесть он получит на размышления.

Гидеон зевнул. Его машина давила на своем пути кучи отходов от овощей, объезжала горы ящиков для фруктов в Ковент Гарден — лондонском «чреве». Было уже шесть тридцать. День уже занялся, а вместе с ним поднялись и первые клочки какой-то серой мути, предвозвестницы тумана. Ветер стих.

Он прибыл в Скотланд-Ярд ровно без четверти семь. Атмосфера заметно сменилась в здании. Всюду куда-то спешили группками люди, сменяя коллег, уставших за длинную ночь. Гидеон ускорил шаг.

Эпплби уже ждал его, победоносно выстаивая рядом с огромной стопкой рапортов, поступивших за ночь. Его глаза возбужденно сияли.

— Все в порядке, шеф. Не хватает только твоей подписи. На первый взгляд, только одно дело заслуживает сейчас первоочередного внимания, если не говорить о драке в доках ни о Бродяге.

— Ах, даже так? И какое же?

— Расследование по событиям на Лэссистер-стрит. Миссис Пенн в самом деле отправилась туда вчера вечером и с тех пор так и не вернулась. Соседи говорят, что они слышали там всю ночь изрядный шум. Послать посмотреть? Или же передадим это дневной смене?

При этом Эпплби бросил почти нежный взгляд на маятник часов.

Глава 18

Гидеон катил к Лэссистер-стрит. Он недоумевал, что означают слова жильцов 'изрядный шум'. Но если повезет, он узнает это довольно скоро.

Повернув на улицу, он тотчас же заметил два полицейских автобуса, постового и сравнительно небольшую кучку досужих зевак. Молочник с шумом выгружал бидоны с молоком. Насвистывая незатейливый мотивчик, мимо проехал на велосипеде мальчишка — разносчик газет. Проскакивая рядом с Гидеоном, он крикнул ему:

— Эй, папаша, смотри не оплошай, тут фараонов уйма!

Гидеон припарковался у номера 11. Дверь дома была распахнута настежь. Бросились в глаза широченные плечи полицейского из Мобильного Патруля. послышались жалобные стенания какой-то женщины.

— Я хотела его остановить, — все время повторяла она. — Я ни в чем не виновата. Говорила же ему, что не следовало этого делать. Хотела даже помешать, клянусь вам. Хотела…

Полисмен, узнав Гидеона, шагнул ему навстречу. Издалека послышались двухтактные завывания сирены скорой помощи.

— Что тут происходит?

Женщина, старуха с редкими волосенками и чем-то выпачканным лицом, в лохмотьях съежилась в комочек у стены. Из подвала доносились глухие удары.

— Мы нашли нужную женщину — имею в виду миссис Пенн, — отрапортовал полицейский. — В погребе. Они собирались её замуровать.

— Замуровать?

— Не надо на меня всех собак вешать, это не я виновата, говорила же ему, — плаксиво продолжала причитать старуха. — Клянусь, что отговаривала его от этого шага.

— как давно она умерла? — спросил Гидеон, чувствуя, как у него в горле застыл комок.

Он был донельзя зол на себя в эту минуту. Ведь только он один мог бы помешать случившемуся. Он просто обязан был прислушаться к своему профессиональному 'шестому чувству'…

— Совсем недавно, — отозвался полисмен. — Ее задушили, когда она, связанная, сидела на табуретке. Эх, если бы моя воля, я подвесил этих двоих так высоко, что… Ага, вот и скорая, я их провожу на место…

Старуха вцепилась в руках Гидеона. Он резким движением высвободился и, опустив голову, спустился в погреб. На нижних ступеньках скопилось немало строительного мусора, штукатурка, плохо выметенная

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×