за игрой между сотником и детиной, - скоро найдут убийц Телла? Ты ведь весь день толкался на острове среди разных высоких особ. Может, что и услышал?
- Вернее, толкался у дверей, - уточнил бугай, бросая на стол три кости.
- Я знаю столько же, сколько и вы, - нехотя промолвил Рапп. – А те особы знают столько же, сколько и я.
- Клянусь бубенцами Киргала, что за неудачный день! - взревел детина и треснул кулаком по столешнице, заставив подпрыгнуть всю посуду. – Тебе, Симар, везет даже без Удачи Урмана. Сотник с довольной улыбкой сгреб ставку в свою сторону и погладил черепаший панцирь своего медальона на шее.
- А ты, Гарл, сам найди Черепаху, - ухмыльнулся сотник, - тогда непременно выиграешь. Заслужишь благословение самого Киргала.
- Если я ее найду, то тогда буду играть не с тобой, а с кем-нибудь побогаче, - огрызнулся Гарл.
- Рапп, помоги нашему Гарлу, и будешь играть с богатеями с ним на пару, - предложил Симар. – Что все-таки тебе удалось там увидеть?
- Я что, в гостиной Телла дежурил? - возмутился Рапп. – Весь день, как проклятый, стоял без капли вина у его библиотеки. И зачем людям столько книг?!
- А разве его библиотека расположена не рядом с гостиной?
- Все равно оттуда ничего не видно. Видел только, как в гостиную все время заходят разные аристократы да маги. Гурписса видел как сейчас тебя. И Норрима. Бороду маг, правда, мог и причесать. В полдень тело жреца вынесли. Вот и все.
- А нашли что-нибудь? – спросил Симар, выкладывая на стол очередную порцию монет.
- Я слышал, обсуждали какой-то бератский кинжал. Там у них вышел спор, бератский он или гемфарский. Решили, что бератской работы. Вроде, с драгоценным камнем.
- И все? – разочарованно спросил сотник, бросая кости.
- Все.
- Не позавидую я королевским дознавателям, - посочувствовал Рапп, бросая, в свою очередь, кости.
- Это уже не твоя забота, дружище, - засмеялся Симар, - ты лучше пододвинь свои монеты к моему выигрышу.
- Клянусь бородой Турула, сегодня не мой день! Лучше я пойду, завалюсь спать. Когда не везет, надо переждать, - Рапп встал из-за стола и направился к выходу. Через некоторое время Мерги хмельным голосом попрощался с гвардейцами и покинул таверну.
Где ты был? – спросил растянувшийся на лежанке Вилт вошедшего сапожника. – Мы уже поужинали.
- Я не голоден! Мерги молча проследовал к своему ложу, показывая, что не расположен к разговору.
- Черепаху не нашел? – посочувствовал недомерок. – Все приходится делать дяде Вилту! - пожаловался он остальным. – Завтра пойду сам ее искать! Хемилон скептически хмыкнул.
- Вилт, больше ни звука о черепахе, - произнес в темноте Мерги. – Хватит чесать языком. Дела и так идут хуже некуда.
- Ты что-то разузнал? – живо спросил Тейрам.
- Узнал, что никто ничего не узнал, - помолчав, ответил сапожник. – На острове удалось найти только бератский кинжал, которым убили Телла в его гостиной. Больше ничего не обнаружили.
- И где ты сумел узнать об этом? - присвистнул Вилт.
- Негусто, - прокомментировал звездочет.
- Да, - согласился Мерги. – Вся надежда на Силара.
- Это еще почему? – удивился Тейрам.
- Такие люди как Силар, пока все не обыщут, никому и не заикнутся о смерти Телла, - пояснил Мерги. - Раз он претендент, да еще и Хранитель Пруда, то он попытается вызнать все, что поможет ему стать верховным жрецом. А все, что может помочь его соперникам, бесследно исчезнет.
- А тебе он сразу все выложит! - засмеялся лекарь.
- Не все, конечно, но если он решит принять нашу помощь, то сможет еще что-нибудь рассказать, кроме того, что кинжал бератской работы.
- Да-а, только вот как нам его убедить в том, что с нами можно иметь дело, - протянул Тейрам.
- Надо придумать, - зевая, откликнулся Мерги. – А теперь давайте спать. Завтра будем решать, что делать дальше.
Глава 4
Утро искатели наград проспали. Впервые за долгое время им не нужно было вставать с очередным караваном, или быть поднятым владельцем очередного постоялого двора, зорко следящего за тем, чтобы постояльцы как можно скорее освободили лежанки с клопами. Мягкие перины Айто и тихая обстановка заставили авантюристов сладко спать. Но проснулись они не по своей воле. Пимм, жаждавший общения с такими интересными людьми, не вытерпел и нарушил строгий запрет деда не беспокоить уставших с дороги гостей. Шалопай изловил во дворе огненно-красного петуха, прокрался наверх мимо занятого домашними делами деда, и швырнул его в приоткрытую дверь. А сам молнией метнулся вверх по лестнице на чердак.
Очумевшая птица, крича дурным голосом и хлопая крыльями, принялась метаться по комнате, роняя свои перья. Сонные друзья, вскочив и ругая наглую птицу на чем свет стоит, принялись гоняться за ней по всей комнате, мешая друг другу. Айто побледнел, услышав наверху отборные ругательства, топот ног и истошные крики какой-то животины. Старик мигом взлетел по лестнице, на ходу строя различные предположения. Резко распахнув комнату, он получил подушкой в живот и заработал царапину на темени от шпоры пролетевшего над ним ополоумевшего петуха. Разгоряченные постояльцы не сумели вовремя остановиться и вынесли своего хозяина обратно в коридор, повалившись на пол.
- Я сверну ему шею! - пообещал Вилт. Он поднялся на ноги и кинулся вдогонку за птицей, сообразившей слететь вниз. Сверху послышался заливистый мальчишеский смех.
- Пимм, наказанье богов! – завопил Айто, поднимаясь на ноги. – Пимм, спускайся вниз, негодник! Иди сюда, сейчас твой зад опять отведает моей руки. Иначе ты сведешь меня в могилу раньше положенного срока!
- Я здесь не причем! – закричал проказник, стрелой слетев вниз по лестнице, и неудачно попытавшись проскочить мимо загородивших проход мужчин.
- Я тебе что говорил, негодяй? – Айто сграбастал внука за ухо.
- Это не я! – заверещал сорванец. – Петух сам залетел в окно со двора, а я хотел его прогнать. Ты же сам говорил, не надо беспокоить дядей.
- Да ты еще и врунишка! – окончательно рассердился старик. – Пять ударов за баловство и десять за вранье, - быстро назначил наказание Айто, зажимая между ногами вертящееся туловище Пимма.
Крики наказуемого и размеренный голос торговца, отчитывающего удары, окончательно сбросили с друзей остатки сна.
- Проклятая птица перелетела через забор, - огорчил всех коротышка, вернувшись в дом. - Я бросился за ней на улицу, и там столкнулся с какой-то бабой. Только когда она заголосила, что ее насилуют, сообразил, что в одном исподнем. Слушатели засмеялись, глядя на непривычно смущенного коротышку.
- Папаша, жди гостей! - обрадовал Айто лекарь. - К нам бросились какие-то недобрые подмастерья, но я успел запереть ворота. Дед, призвав на помощь богов, схватил за шиворот ревущего негодника и бросился к воротам, уже сотрясающимся под мощными ударами мастеровых. Друзья переглянулись и бросились за ними.
Распахнув ворота, они узрели с полдюжины здоровяков, настроенных самым решительным образом. Рассказ Айто о том, что вызвало появление на улице одного из его гостей в неподобающем виде, занял немало времени. Под конец гогочущие парни принялись разыскивать пропавшего петуха, попутно пересказывая всем любопытным, а кое-где и привирая, о причине своего веселья. Петуха нашла в огороде жена гончара, которую так напугал полуголый коротышка с вытаращенными глазами.
Через час вся улица со смехом обсуждала погоню голых мужиков за петухом, и встречу с ними бедняжки Лонни. Пришедшая в себя женщина с удовольствием описывала в мельчайших подробностях свою встречу с ненормальным недомерком.
Друзья решили, что сегодня им не следует показываться на улице. Айто, уже остывший и подобревший после выпитого с соседями вина, и наслушавшись самых невероятных подробностей о встрече лекаря с Лонни, потребовал от Вилта подробного рассказа об этой встрече. Коротышка, которого друзья изводили той же просьбой уже два часа, послал их к Турулу за подробностями. Он схватил валяющуюся опять на земле удочку и удалился порыбачить на задний двор.
Немного оклемавшийся петух прилег в тени акации, настороженно следя за людьми. День прошел бестолково. Дед простил Пимма и заставил его извиниться перед гостями. Мальчишка неубедительно попросил прощения за петуха и пообещал больше не делать ничего подобного. Гости, с сомнением в глазах выслушали извинения шалопая, вздохнули под виноватым взглядом Айто, и великодушно простили малолетнего разбойника. Но, на всякий случай, перед сном крепко заперли дверь своей комнаты.
Айто поблагодарил богов за еще один прожитый день, попросил дать силы воспитать из внука порядочного торговца и улегся спать. Пимм, улегшись на живот, думал о том, что петуха надо было запустить через окно, приставив лестницу. Потом его мысли перескочили на щенка его друга Гирта. После этого ребенок заснул сном праведника.
На следующее утро петух, пострадавший в этом деле больше всех, поостерегся будить мир, ограничившись невнятным кхеканьем. С того злополучного дня бедная птица по утрам больше не кукарекала, наверстывая все днем.
Утром Мерги тихо попросил о чем-то Айто и тот, кивнув головой, покинул дом. Вернувшись через некоторое время, он сообщил:
- Муж Лонни не возражает против того, чтобы вы извинились перед его женой. Мерги добавил:
- Мы здесь не на один день, поэтому надо наладить хорошие отношения с соседями. Идемте к гончару. Вилт, которому совсем не улыбалось извиняться перед какой-то теткой за простое недоразумение, уперся и отказался куда-либо идти. Через полчаса увещеваний Хемилона и Мерги он, наконец, сдался. И, ворча, что ему не хватит всей жизни,