— Ага. Проблема наших дней, — грустно сказала она. — Стоит только встретить потрясающего парня, глядишь, а он уже уходит навстречу заходящему солнцу рука об руку с… другим парнем!

Хэрриет обещала Триш, что вместе с Марком Картером они попробуют разузнать побольше об этом деле. Но сама она не очень-то верила в их затею. Может быть, Финн подскажет, он наверняка первоклассный юрист.

На прошлой неделе Финн вышел на работу и теперь был очень занят. Лимузин отвозил его утром и привозил поздно вечером. После работы Финн был похож на выжатый лимон.

— Так ты совсем выдохнешься, — однажды вечером сказала ему Хэрриет, озабоченно глядя на его лицо, посеревшее от усталости; он едва притронулся к еде.

Финн лишь пожал плечами.

— Ничего не поделаешь. Накопилась куча дел. Надо разгрести ее до того, как начнутся слушания, а это произойдет, скорее всего, осенью. Не сердись, дорогая, — вымученно улыбнулся он. — Не могу обещать тебе, что мы будем часто видеться в ближайшее время.

Так оно и вышло. Хэрриет вдруг с ужасом подумала, что прошло уже три дня, а они даже ни разу не встретились.

Хэрриет все не осмеливалась позвонить ему. Софи говорила, что это верный способ отвадить от себя мужчину: «Они сразу думают, что ты липнешь как банный лист, и теряют к тебе всякий интерес!» Но тут она набралась смелости и несколько раз оставила ему короткие, ничего не значащие послания на автоответчике. Не получив ответа, она решила, что он уехал в командировку.

Как потом выяснилось, она ошибалась. Выйдя вечером в сад, Хэрриет увидела свет в его окнах. Может, у него установлена автоматическая система безопасности, чтобы отпугивать воров? Но уж очень неубедительным было ее предположение.

Однако вскоре ей представился случай, чтобы подняться наверх. Служба доставки привезла большую бандероль, адресованную Финну.

Хэрриет, переборов стыд, убедила себя, что бандероль громоздкая и будет мешаться в холле. А значит, придется отнести ее Финну.

Просто ты, как хозяйка дома, заботишься о своем съемщике, оправдывалась она перед собой. И громко постучала в его дверь. Она, конечно, понимала, что в такое время Финн на работе, поэтому захватила ключи.

Ответа не последовало. Хэрриет вставила ключ в замочную скважину и отперла дверь. Она заглянула внутрь. В квартире никого не было. Она оставила бандероль на столике в холле и прошла по холлу до большой комнаты, служившей гостиной.

— Матерь божья, ну и бедлам! — вскрикнула она, озираясь по сторонам. Комната, всегда идеально прибранная, сейчас выглядела так, будто в ней разорвалась бомба.

Подушки беспорядочно валялись на полу; объедки жирной еды усеивали небольшой обеденный столик; повсюду, в самых неожиданных местах, была раскидана одежда.

Хэрриет машинально наклонилась и подобрала предмет одеяния, к ее ужасу оказавшийся юбкой. Тут она услышала звуки, донесшиеся из ванной.

— Йо-хо, милый! Это ты? Что-то раненько! раздался низкий женский голос. Дверь ванной распахнулась, и в комнату вошла девушка. — А, привет, как ни в чем не бывало бросила она Хэрриет, оглядывая комнату. Затем подошла к столику и взяла пачку сигарет. — Вы кто будете?

Вот уж кому пристало задавать такой вопрос, так это ей! Хэрриет ошалело уставилась на высокую, худющую девицу, смазливую, даже очень смазливую. Та преспокойно зажгла сигарету и закурила. Странное в этой сцене было то, что девица, ничуть не смущаясь, стояла перед Хэрриет совершенно нагишом.

— Вы как раз вовремя! — воскликнула девица и выпустила кольцо дыма в направлении Хэрриет. — Все, что мне сейчас нужно, — это крепкий кофе. Тогда, может, я проснусь. Хотите? — бросила она через плечо, направляясь через холл в кухню.

— Н-нет, пожалуй… спасибо. Я… я тут занесла бандероль для Финна, растерянно пробормотала Хэрриет. Она лихорадочно соображала, как ей выпутаться из этой передряги. — Ну, тогда, может… я оставлю ее вам и…

— На меня едва ли стоит рассчитывать, — возвращаясь из кухни, отозвалась девица. — Раз у вас есть ключ от его квартиры, вы, верно, одна из его подружек? — поинтересовалась она, с любопытством разглядывая Хэрриет. — Хотя вы вроде не в его вкусе.

— Нет, конечно, нет, — угрюмо согласилась Хэрриет. Она не знала, куда девать глаза, потому что нагота девицы, да еще в одиннадцатом часу утра, была совершенно возмутительна. — Вообще-то, — Хэрриет старалась держаться легко и непринужденно, — это мой дом. Так что в телефонной книжке Финна меня можно найти под буквой «X» — «Хозяйка квартиры».

— А-а… — Девица равнодушно пожала плечами, тут же потеряв к Хэрриет всякий интерес. Она стала расхаживать по гостиной, подбирая то, что, по всей видимости, было ее одеждой.

Хэрриет поразилась — девица вела себя так, будто ее, Хэрриет, здесь и вовсе не было. Сама того не желая, Хэрриет спросила эту ослепительную красотку, останется ли она в квартире Финна и надолго ли.

— Просто… просто я тут подумала… ну… если вдруг вам что понадобится, дайте мне знать, слетело у нее с языка.

Девица качнула хорошенькой головкой.

— Да нет, у меня все есть. Душка Финн отъехал на несколько дней. Какое-то скучное судебное разбирательство. — Она равнодушно пожала плечиками. — Он должен был присоединиться ко мне в Париже, мы собрались повеселиться на славу в выходные. Но тогда этот свинтус подвел меня. А теперь предложил мне располагаться здесь как дома и ждать его возвращения.

— Понятно… — вымолвила Хэрриет и направилась к выходу. Все ясно как день.

— А, вспомнила… — окликнула ее девица. — Душка Финн, похоже, связался с какой-то занудой — она все названивает ему и оставляет сообщения на автоответчике. Страшная надоеда. Мне никак не удается стереть их, чтобы мои друзья могли оставлять для меня важные сообщения. Случаем не в курсе, как справиться с чертовым автоответчиком?

— Запросто, — ответила Хэрриет. Она прошагала через комнату, подошла к телефону и нажала на кнопку. — Вот так мы избавляемся от докучливых звонков. Уверена, больше она вас не потревожит.

— Спасибочки. Просто диву даешься, как некоторые выставляют себя на посмешище, правда? — Девица хихикнула.

— До чего справедливое замечание! — сквозь стиснутые зубы согласилась с ней Хэрриет и быстро вышла вон.

Прошло несколько дней. Хэрриет, пребывавшая в отчаянии, подумала, что как одна ласточка лета не делает, так и одна-единственная блондинка в квартире Финна вовсе не обязательно означает, что он взялся за старое. Даже если девица потрясающей красоты и привыкла разгуливать нагишом перед незнакомыми людьми.

Но себя не обманешь. В глубине души Хэрриет всегда чувствовала, что долго их с Финном отношения не продлятся. По справедливости, так он никогда и не притворялся, будто их любовное приключение — не что иное, как приятная передышка в его деловой жизни.

Хэрриет совсем раскисла. Она разражалась слезами в самых неподходящих местах. Недавно, к своему ужасу, разрыдалась прямо на Портобелло-Роуд, где покупала фрукты и овощи.

Ночами она бродила по квартире и потому чувствовала себя выжатой как лимон и совершенно обессилевшей. Даже сад, действовавший на нее умиротворяюще, теперь не приносил успокоения. Вчера вечером она не выдержала и выговорилась Софи, но легче ей не стало.

— Хэрриет, Хэрриет… Я же предупреждала тебя! — тяжело вздохнула Софи. — Все эти волшебные истории любви вовсе не обязательно счастливо заканчиваются. Особенно если девушка, вроде тебя, придерживается традиционных взглядов, а мужчина похож на Финна. Брак между ними практически невозможен.

— Я… я н-не ждала, что он женится на мне, сквозь слезы оправдывалась Хэрриет. — Но неужели я слишком многого хотела, надеясь, что он останется верен мне хотя бы это недолгое время?

— Похоже на то, — жалея подругу, ответила Софи. — Когда он вернулся из командировки?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату