Правда стала медленно доходить до нее.
Она сожалела о своих вопросах, но было слишком поздно что-либо менять.
Правда была ей необходима.
— Прошло четырнадцать лет, восемь месяцев, две недели и шесть дней с того момента, когда я умолял о сексуальной разрядке, мадмуазель. — На мгновение за безупречной маской отчужденности показался мужчина, который желал прикасаться и хотел, чтобы к нему прикасались, который желал держать в объятиях и хотел, чтобы его держали в объятиях. Мужчина, который тотчас же скрылся за привычной маской отчужденной красоты. — С тех пор я не прикасался ни к одной женщине.
Глава 7
— Почему?
Голос Габриэля глухо отразился от стен пустого салона. Вечная борьба света с тьмой в угасающем пламени свечей.
Время расплаты пришло.
Два швейцара застыли в ожидании. Свет и тень играли на их лицах, превращая золотисто-светлые волосы — в пшеничные, каштановые — в огненно-бронзовые.
Ни один из них не смотрел Габриэлю в глаза.
Ни один не выражал страха или раскаяния.
На одну долгую секунду Габриэлю показалось, что они не ответят. А затем…
— C’est — ее глаза, месье.
Габриэль резко повернул голову в сторону Стивена. Красное пламя, полыхавшее в его волосах, умерло.
— Вы нарушили мои приказы из-за пары
—
— Твоя память не была столь избирательна шестью месяцами раньше, Стивен.
Стивен работал на Габриэля пять лет. Он ни разу не позволил шлюхе или проститутке переступить порог дома.
До сегодняшнего вечера.
Но Виктория не была ни шлюхой, ни проституткой. Она была пешкой.
Посланной вторым мужчиной.
Глаза Габриэля внезапно поймали взгляд небесно-голубых глаз.
— Если бы мы прогнали ее, сэр, она бы не пережила сегодняшнюю ночь.
Джон был простым парнем из Ланкашира, который приехал в Лондон, чтобы разбогатеть. Один из тысяч, что ежегодно стекаются в город.
Красота — это единственное, что отличало его от других парней, рыскающих по городу в поисках работы.
Джон был рожден, чтобы стать фермером. Простая честная работа. Проституция шла вразрез со всеми привитыми ему моральными нормами.
Но он сделал это.
Джон занимался проституцией пять лет.
Это почти убило его.
Габриэль забрал его с улиц, накормил, одел, взял на работу, обучил. Джон был с ним десять лет. Шесть месяцев назад он доверил Джону защищать Майкла и его женщину.
Габриэль чувствовал, как на него давит рассвет.
— Ты знаешь цену предательства, Джон.
Не было ни капли сожаления в глазах швейцара. Ни намека на протест.
Оба — и Джон, и Стивен — знали, во что им обойдутся их действия.
Но, тем не менее, пошли на это.
Мимолетная улыбка мелькнула в небесно-голубых глазах Джона, чтобы тут же исчезнуть в угасающем пламени свечей.
— Не правда ли, сэр, она была великолепна?
Оглядываясь назад…
— Да, — ответил Габриэль, — она была великолепна.
Аристократов и политиков ошеломил тот факт, что шлюха посмела утверждать, что в ней столько же чувства собственного достоинства, сколько в их женах, дочерях и сестрах.
— Стивен и я, мы оба соберем свои вещи и уйдем до того, как встанут слуги, — сухо сказал Джон.
Габриэль не мог позволить себе оставить их, особенно сейчас, когда второй мужчина вернулся.
Джон лучше, чем любой другой из его служащих, понимал это.
Более чем когда-либо Габриэль нуждался в людях, которым мог доверять.
Позволив женщине войти в дом — женщине, которая легко могла оказаться убийцей, — они доказали собственную ненадежность.
Он никогда не сможет доверять им.
Это знание не облегчало задачу Габриэля.
— Гастон выдаст вам двухмесячное жалованье в качестве выходного пособия, — сказал он безразлично.
Стивен отвел взгляд янтарных глаз.
— Спасибо, сэр.
Он развернулся, чтобы выйти из комнаты. Темнота поглотила блеск каштановых волос.
— Джон.
Тот замер на полпути. Золото блеснуло в его волосах.
— Сэр?
Глаза Габриэля сузились, исследуя лицо и тело Джона, пытаясь найти признаки напряженности.
Признаки предательства.
— Был ли еще кто-нибудь, кто сопровождал женщину?
— Нет, сэр. — Джон, не отрываясь, смотрел куда-то за плечо Габриэля. — Она пришла одна.
Он мог лгать. А мог говорить правду.
Габриэль никогда этого не узнает.
Джон бесшумно повернулся и застыл, остановившись.
Габриэль инстинктивно потянулся рукой под фрак, ощущая ласкающее тепло атласной подкладочной ткани, тяжесть и гладкость рукояти револьвера.
Джон, как и Габриэль, был вооружен. Как и все официанты и швейцары в доме Габриэля.
Руки Джона оставались прямыми.
— Туман был густой, словно гороховый суп, сэр, — спокойно сказал он. — По правде говоря, я не знаю, пришла женщина одна или нет. Возможно, кто-нибудь ждал ее снаружи, вне досягаемости света фонаря на двери. Единственное, что я могу сказать с определенностью, рядом с ней никого не было.
Грудь Габриэля сжалась.
Джон сказал правду. А Стивен?
— Почему ты это сделал, Джон?
— Она напомнила мне мистера Майкла.
Голодное выражение глаз.