мягкотелый человек'.

35

Бауэри — квартал, в котором расположены дешевые бары и притоны.

36

Шугэдэдди (sugar-daddy) — пожилой поклонник молодой женщины, делающий богатые подарки.

37

Мезоморф — в антропологии тип пропорций человеческого тела, средний между обладателем широкого туловища и коротких конечностей и обладателем узкого туловища и длинных конечностей.

38

Никель — монета в пять центов.

39

Слова 'унионисты' и 'унитарии' в данном случае Уолкер производит от английского 'unity' — единство. Оба термина известны в истории: унионисты — сторонники федерации в гражданской войне в США; унитарии — члены одной из сект в христианстве.

40

Гипертиреоз — один из признаков неправильной работы щитовидной железы.

41

Шокер — дешевый бульварный роман.

42

Транспортная развязка, напоминающая в плане форму клеверного листка.

43

Пентхаус — фешенебельная квартира на крыше небоскреба.

44

Горилла — охранник.

45

Брайан Уильям Дженнингс (1860—1925) — политический деятель США, в 1913—15 гг. государственный секретарь в кабинете В.Вильсона.

46

'Непобедимая Армада' — крупный военный флот, созданный в 1586—88 гг. Испанией для завоевания Англии. В это же время вела борьбу за независимость Голландия, бывшая испанской колонией.

47

Имеется в виду Авраам Линкольн, 16-й президент США, один из инициаторов отмены рабства, убитый агентом южан в 1865 году. Символ революционных традиций американского народа.

48

Калигула (12-42гг.) — римский император, прославившийся своей жестокостью.

49

Амбивалентность — двойственность переживания, выражающаяся в том, что один объект вызывает у человека одновременно два противоположных чувства, например, удовольствие и неудовольствие, симпатию и антипатию и т.д.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату