19

Ди Ассизи Франциско, или Франциск Ассизский (1181 либо 82 — 1226) — итальянский проповедник, основатель ордена францисканцев, автор религиозных поэтических произведений.

20

Эндрю Джексон (1767-1845) — 7-ой президент США в 1829-1837 гг.

21

Тоника и доминанта — термины из музыкальной грамоты.

22

Бикини — атолл в Тихом океане, место проведения США испытаний ядерного и водородного оружия.

23

Мелвилл Герман (1819-1891) — американский писатель, автор романа 'Моби Дик'.

24

Чауде — густая похлебка из рыбы, моллюсков, свинины, овощей и т.п.

25

В оригинале здесь игра слов. Глагол cook имеет значение как 'придумать', так и 'стряпать' (пищу).

26

Дискант — высокий детский голос.

27

Иегова (Яхве, Саваоф) — Бог в иудаизме. Здесь в смысле 'Бог' вообще, 'Создатель'.

28

Буква 'эйч' (H) в ряде английских слов произносится как легкий выдох.

29

Гаутама Сиддхартха (623-544 гг. до н.э.) — основатель буддизма.

30

Джон К.Калхоун (1782—1850) — американский государственный деятель, в 1825—32 гг. — вице- президент.

31

Здесь имеются в виду американские президенты: Томас Вудро Вильсон, президент США в 1913—21 гг., проводил более либеральную политику, нежели Теодор Рузвельт, президент США в1901—1909 гг.

32

Эйнджел (англ. angel) — лицо, оказывающее кому-либо финансовую или политическую поддержку.

33

Джерси (Джерси-Сити) — район Большого Нью-Йорка. Расположен на западном берегу Гудзона, напротив острова Манхаттан.

34

Здесь в оригинале игра слов. Слово jellyfish (медуза) имеет еще и значение 'бесхарактерный и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату