4
Хосе Рисаль (1861—96) — филиппинский просветитель, писатель, ученый. Один из лидеров Филиппинской освободительной революции 1896—98 гг. Казнен испанскими колониальными властями.
5
В оригинале имена Elmis (Элмис) и Miles (Майлз) являются анаграммами.
6
Конфуций (около 551-479 до н. э.) — древнекитайский мыслитель.
7
Артемус Уорд (1834-1867) — американский писатель-юморист, писавший под псевдонимом Чарлз Ф.Браун.
8
Главная улица (англ.).
9
В оригинале игра слов. Грамматический термин split infinitive в дословном переводе звучит как 'разбитый инфинитив'.
10
Спондей и ямб — термины из теории стихосложения.
11
Лусон — крупнейший остров Филиппинского архипелага.
12
Винер Норберт (1894—1964) — американский ученый, сформулировавший основные положения кибернетики.
13
Roger! — Вас понял! (на жаргоне радистов).
14
Хайвэй — скоростное загородное шоссе.
15
'А' — в США высшая отметка за классную работу.
16
'Е' — плохая отметка.
17
Под Йорктауном в октябре 1781 года американская армия одержала решающую победу в войне английских колоний за независимость. Франция в этой войне выступила на стороне американцев.
18
Красные мундиры во время североамериканской войны за независимость носили солдаты английской армии.