4

Хосе Рисаль (1861—96) — филиппинский просветитель, писатель, ученый. Один из лидеров Филиппинской освободительной революции 1896—98 гг. Казнен испанскими колониальными властями.

5

В оригинале имена Elmis (Элмис) и Miles (Майлз) являются анаграммами.

6

Конфуций (около 551-479 до н. э.) — древнекитайский мыслитель.

7

Артемус Уорд (1834-1867) — американский писатель-юморист, писавший под псевдонимом Чарлз Ф.Браун.

8

Главная улица (англ.).

9

В оригинале игра слов. Грамматический термин split infinitive в дословном переводе звучит как 'разбитый инфинитив'.

10

Спондей и ямб — термины из теории стихосложения.

11

Лусон — крупнейший остров Филиппинского архипелага.

12

Винер Норберт (1894—1964) — американский ученый, сформулировавший основные положения кибернетики.

13

Roger! — Вас понял! (на жаргоне радистов).

14

Хайвэй — скоростное загородное шоссе.

15

'А' — в США высшая отметка за классную работу.

16

'Е' — плохая отметка.

17

Под Йорктауном в октябре 1781 года американская армия одержала решающую победу в войне английских колоний за независимость. Франция в этой войне выступила на стороне американцев.

18

Красные мундиры во время североамериканской войны за независимость носили солдаты английской армии.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату